Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Впервые

Примеры в контексте "First - Впервые"

Примеры: First - Впервые
Together, they achieved for the first time in history a unanimous consensus on a number of critical issues. Вместе они впервые в истории достигли единодушия по ряду важнейших вопросов.
And, for the first time ever, the Maldives is in need of significant budgetary support. И впервые за всю свою историю Мальдивы нуждаются в существенной бюджетной поддержке.
I first spoke from this rostrum in 1999 on the need for the international community to act in the face of genocide. В 1999 году я впервые говорил с этой трибуны о необходимости принятия международным сообществом мер по противодействию геноциду.
Inflation had been checked and, for the first time, foreign banks had opened branches in Afghanistan. Инфляцию удалось остановить, и зарубежные банки впервые открыли в Афганистане свои отделения.
He saw a lawyer for the first time on 6 May 1994. Он впервые встретился с адвокатом 6 мая 1994 года.
For the first time in its democratic history, it had charged high-ranking officials with corruption. Впервые в своей демократической истории она предъявила обвинения в коррупции высокопоставленным должностным лицам.
For the first time in the country's history, it was obliged to appeal for budgetary support from the international community. Впервые за всю свою историю страна вынуждена обращаться к международному сообществу с просьбой об оказании поддержки ее бюджету.
It is not the first time that in its futile efforts to mislead the international community Azerbaijan disseminates false information. В своих бесплодных попытках ввести международное сообщество в заблуждение Азербайджан не впервые распространяет ложную информацию.
For the first time information had been received from a national human rights institution. Впервые была получена информация от одного из национальных правозащитных учреждений.
He welcomed the fact that for the first time WTO was taking into account the Declaration on the Right to Development. Оратор приветствует тот факт, что ВТО впервые принимает во внимание Декларацию о праве на развитие.
Presidential elections had been held for the first time by individual secret ballot under the full supervision of the judiciary. Впервые были проведены президентские выборы путем тайного индивидуального голосования при полном контроле со стороны судебной власти.
UNRWA had also pursued its internal management reform process and organized the first major conference since its inception to strengthen its relations with the stakeholders. БАПОР продолжает также реформы внутреннего управления и, в связи с этим, впервые организовало крупнейшую с момента его создания конференцию, которая позволила укрепить связи с заинтересованными сторонами.
For the first time in its history, the human race has the capacity to end extreme poverty. Впервые за всю историю человечество обрело способность изжить крайнюю нищету.
For the first time, the mass media are open to all political parties and civil society institutions. Впервые средства массовой информации стали открыты для всех политических партий и организаций гражданского общества.
Political pluralism has been strengthened by introducing, for the first time in the country's history, a multiparty system. Политический плюрализм укрепляется за счет внедрения - впервые за всю историю страны - многопартийной системы.
In addition, for the first time in its history, a woman heads Albania's National Assembly. Кроме того, впервые в нашей истории Национальной ассамблеей Албании руководит женщина.
As for the meeting planned for September, the first public announcement of it was at the current Committee session. Что же касается запланированного на сентябрь совещания, то на проходящем заседании о нем впервые объявлено публично.
The opening of the prison coincided with the regional conference hosted by Montserrat for the first time since 1994. Открытие тюрьмы совпало по времени с проведением региональной конференции, принимающей стороной которой впервые после 1994 года выступил Монтсеррат.
And yet, for the first time in world history, Kazakhstan took a decision to voluntarily renounce all this fearful armada. И впервые в мировой истории Казахстан принял решение добровольно отказаться от всей этой устрашающей армады.
Moreover, for the first time, all European Union member States are sponsoring this draft resolution. Кроме того, соавторами этого проекта резолюции впервые стали все государства Европейского союза.
This is not the first time that we have introduced such a draft resolution. Мы не впервые представляем такой проект резолюции.
It is expected that, in 2004, the annual updating of the Integrated Presentation will be done for the first time using the IP database. Ожидается, что в 2004 году ежегодное обновление Комплексного представления впервые будет произведено с использованием базы данных КП.
It unambiguously extends, for the first time, the definition of universal access to include comprehensive prevention programmes, treatment, care and support. В ней впервые дается недвусмысленное определение универсального доступа, включающего всеобъемлющую профилактику, лечение, уход и поддержку.
Such a service was first developed in the largest Government-run general hospital in Malaysia. Такая служба была впервые создана в крупнейшем правительственном госпитале общего профиля в Малайзии.
It is noteworthy that the benchmark of 80 per cent was surpassed in New York for the first time. Примечательно, что заданный ориентир в 80 процентов был превышен в Нью-Йорке впервые.