In 2005, Kuwaiti women assumed ministerial positions for the first time in history, a qualitative leap in that regard. |
В 2005 году кувейтские женщины впервые в истории заняли должности министров, что представляло собой качественный скачок. |
For the first time, worldwide leaders reached consensus on specific measures in dealing with the diseases. |
Впервые мировые лидеры достигли консенсуса относительно конкретных мер по профилактике и лечению заболеваний. |
UNFPA first adopted this approach, which led to tangible improvements, when developing the global and regional programme, 2012-2013. |
ЮНФПА впервые применил этот подход, который позволил достичь ощутимых улучшений, при разработке глобальной и региональной программы за 2012 - 2013 годы. |
For the first time, the Special Rapporteur on the Rights of Indigenous Peoples is an indigenous woman, Ms. Victoria Tauli-Corpuz. |
Впервые Специальным докладчиком по вопросу о правах коренных народов является представительница коренного населения - г-жа Виктория Таули-Корпус. |
When I first heard this idea, it suddenly all made sense. |
Когда я впервые услышал эту идею, вдруг все обрело свой смысл. |
On 30 July 2014, UNODC organized a number of events marking the first World Day against Trafficking in Persons. |
В связи с впервые отмечаемым Всемирным днем борьбы с торговлей людьми 30 июля 2014 года УНП ООН организовало ряд мероприятий. |
This would be the first time that this meeting and associated evaluation workshops would have been held in the Asia-Pacific region. |
Такое совещание и связанные с ним практические семинары по вопросам оценки впервые будут проводиться в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Women account for more than half of aliens arriving for the first time. |
Женщины составляют более половины иностранцев, впервые прибывающих в страну. |
The first control panel on integration was produced in December 2010. |
Отчет об интеграции впервые был подготовлен в декабре 2010 года. |
For the first time, such commitments are monitored with precision. |
Выполнение этих обязательств впервые стало объектом пристального мониторинга. |
In 2012, for the first time in New Caledonia, a woman was elected deputy to the National Assembly of France. |
В 2012 году в Новой Каледонии женщина впервые была избрана депутатом Национального собрания Франции. |
Of the girls interviewed, 14 per cent had their first pregnancy before age 16. |
Среди опрошенных девушек 14 процентов впервые забеременели в возрасте до 16 лет. |
For the first time in Ghana's history there have been many appointments of females to key top public offices. |
Впервые в истории Ганы произошли многочисленные назначения женщин на высшие должности в государственных органах. |
All pregnant women attending first ANC visits are routinely offered test for syphilis and hepatitis B. |
Всем беременным женщинам, впервые посещающим консультацию дородовой медицинской помощи, обычно предлагают пройти тест на сифилис и гепатит В. |
In 2002 the prevalence of breastfeeding was measured for the first time in Aruba. |
В 2002 году в Арубе впервые была проведена оценка распространенности грудного вскармливания. |
The quota system has been first used in Poland in parliamentary election 2011. |
В Польше система квот была впервые применена в ходе парламентских выборов 2011 года. |
In 2014, new provisions of the "Electoral Code" Act concerning the election to local councils will be first used. |
В 2014 году будут впервые применены новые положения Избирательного кодекса, касающиеся выборов в местные органы самоуправления. |
In April 2011, legislation for the provision of payment of social benefits was introduced for the first time. |
Законодательные положения о выплате социальных пособий были впервые приняты в апреле 2011 года. |
This is the first time that Guyana's dependency on sugar and bauxite as its main traditional export revenue base has been reduced. |
Гайана впервые продемонстрировала снижение зависимости от сахара и бокситов как главных традиционных источников экспортных поступлений. |
A department of culture was first established in 1966 after the attainment of independence. |
Учреждение, занимающееся вопросами культуры, было впервые создано в 1966 году сразу после получения независимости. |
The first school year with the new course syllabus began in 2011/12. |
В 2011/12 учебном году впервые обучение проходило по новой школьной программе. |
Regulations on the conservation, displacement and protection of archaeological finds were drawn up for the first time under this Act. |
Законом были впервые сформулированы положения по сохранению, перемещению и закреплению за организациями археологических находок. |
For the first time, the 2009-2010 DHS measured the prevalence of DV. |
Впервые задача измерить масштабы распространения гендерного насилия была поставлена в рамках медико-демографического обследования 2009 - 2010 года. |
This was the first time in Tanzania's refugee operations for women to be recognized as head of households. |
Таким образом, впервые за время оказания помощи беженцам в Танзании женщины-беженцы были признаны главами домохозяйств. |
For the first time, two women were appointed to the post of assistant deputy minister. |
Впервые две женщины были назначены помощниками заместителя министра. |