Data on racist and xenophobic incidents were published in the Journal of Statistics of the Ministry of the Interior for the first time in 2012. |
В 2012 году в Статистическом ежегоднике Министерства внутренних дел были впервые опубликованы сведения о случаях проявления расизма и ксенофобии. |
On 4 June 2012, a Greek publishing house started its activities for the first time after 50 years. |
4 июня 2012 года впервые за много лет свою деятельность начал греческий издательский дом. |
Hate crime is included in the TPC for the first time. |
Преступления на почве ненависти были впервые внесены в Уголовный кодекс. |
Their family members were able to visit them separately for the first time on 25 April 2013 for 10 minutes. |
Впервые члены их семьи смогли по отдельности повидаться с ними 25 апреля 2013 года в течение десяти минут. |
For the first time, Mr. Hassan was able to access legal representation. |
Г-н Хассан смог впервые получить доступ к услугам адвоката. |
The reduction was noteworthy, as it was the first time in 16 years that such a step had been taken. |
Указанное сокращение должно быть особо отмечено, поскольку такая мера была принята впервые за 16 лет. |
The city was under the control of the Somali Government for the first time in two decades. |
Город находится под контролем правительства Сомали впервые за два десятилетия. |
That was the first time such a mandate had been accorded, and it raised a host of legal questions. |
Такой мандат был поручен впервые, и в связи с этим возникает целый комплекс правовых вопросов. |
On 9 June, the Prime Minister visited Erbil for the first time since his reappointment in December 2010. |
9 июня премьер-министр впервые с момента своего повторного назначения в декабре 2010 года посетил Эрбиль. |
HRW stated that on 31 August 2012, Angola held its first elections under the Constitution. |
ХРУ отметила, что 31 августа 2012 года в Анголе впервые состоялись выборы в соответствии с Конституцией. |
The Secretary-General's appointment of the first female force commander at the United Nations signalled his commitment to women in leadership positions. |
Впервые Генеральный секретарь назначил на должность командующего силами Организации Объединенных Наций женщину, что свидетельствует о его приверженности выдвижению женщин на руководящие посты. |
This proposal was first addressed in 2013 and there was strong support for it. |
Впервые данное предложение было рассмотрено в 2013 году и встретило твердую поддержку. |
These were the first such visits conducted in the territory of an nuclear-weapon State party to the Non-Proliferation Treaty. |
Такие поездки были впервые осуществлены на территорию государства, обладающего ядерным оружием, которое является участником Договора о нераспространении. |
Such petition or request shall not be admissible if it is submitted for the first time during an appeal in cassation. |
Такая письменная жалоба или просьба считаются неприемлемыми, если подаются впервые при обжаловании решения в кассационном порядке . |
She claims that she first was a victim of domestic violence in December 2008. |
Она заявляет, что впервые подверглась насилию в семье в декабре 2008 года. |
The world first sought to ban chemical weapons in 1925. |
Страны мира впервые попытались запретить химическое оружие в 1925 году. |
For the first time, humanitarian partners launched a three-year strategy in Somalia to address the protracted nature of the crisis in the country. |
Впервые в Сомали партнеры по гуманитарной деятельности приступили к осуществлению трехлетней стратегии с учетом затяжного характера кризиса в стране. |
During the fighting, United Nations personnel observed, for the first time, armed members of the opposition firing an anti-tank missile. |
В ходе произошедшего боестолкновения сотрудники Организации Объединенных Наций впервые наблюдали применение вооруженной оппозицией противотанкового реактивного снаряда. |
For the first time, dedicated matchmaking sessions on assistance were included in the agenda of all three meetings. |
Впервые вопрос о сессиях для согласования вопросов помощи был включен в повестку дня всех трех заседаний. |
In addition, a message from the Chair on the website home page was posted for the first time. |
Кроме того, впервые на домашней странице веб-сайта было размещено послание Председателя. |
For the first time, the United States reports taking measures to implement all of its obligations under the resolution. |
Впервые Соединенные Штаты докладывают о принятии мер по осуществлению всех своих обязательств по резолюции. |
For the first time in decades, a viable opposition party gained a significant number of seats in the National Assembly. |
Впервые за десятилетия реальная оппозиционная партия получила значительное количество мест в Национальной ассамблее. |
The Chair opened the meeting by welcoming participants, noting the large number of attendees taking part for the first time. |
Открывая заседание, Председатель поприветствовал участников и отметил, что большое число присутствующих впервые участвуют в работе сессии. |
He said that it was the first such plan presented in parallel to the strategic plan, 2014-2017. |
Он заявил, что впервые такой план представляется параллельно со стратегическим планом на 2014 - 2017 годы. |
The shocks were most pronounced in emerging markets, leading to substantial declines in capital inflows for the first time since 2009. |
Наиболее ощутимыми эти потрясения были в странах с формирующейся рыночной экономикой, что впервые после 2009 года привело к существенному сокращению притока капитала. |