In 1997 the first female Chief Executive was appointed in a health board. |
В 1997 году впервые на пост руководителя медицинского учреждения была назначена женщина. |
The Act extends protection against discrimination in relation to employment to the Defence Forces for the first time in Irish law. |
В этом Законе впервые в ирландском законодательстве защита от дискриминации в вопросах занятости распространяется на вооруженные силы. |
Thus, the first explicit reference to the prohibition of gender discrimination was made in the law. |
Таким образом, в рамках этого законодательства впервые была сделана четкая ссылка на запрещение дискриминации по признаку пола. |
This is the first time since 1994 that the Council has taken up this topic in an open format. |
Сегодня Совет впервые с 1994 года обсуждает этот вопрос в открытом формате. |
For the first time in the Romanian legislation express provisions related to the sanction of family violence acts were sanctioned. |
В результате в румынском законодательстве впервые появились положения о наказании за деяния, связанные с насилием в семье. |
A revision of all textbooks was being conducted for the first time since the early 1980s. |
Проводится пересмотр всех учебников впервые после начала 80х годов. |
For the first time in political history of the Gambia five women were bold enough to contest for seats in the National Assembly. |
Впервые в политической истории Гамбии пять женщин проявили смелость и приняли участие в выборах в Национальное собрание. |
This pack was first printed in 1992 and has been reprinted twice; |
Этот пакет был впервые издан в 1992 году и с тех пор дважды переиздавался; |
On 9 February, for the first time, the Government announced a timeline for the implementation of its road map. |
9 февраля правительство впервые заявило о конечных сроках осуществления своей «дорожной карты». |
At its last General Assembly in 2005, ICSU for the first time adopted a Strategic Plan. |
На последней сессии Генеральной ассамблеи МСНС в 2005 году впервые был принят стратегический план. |
That paper represented the first time that a gender issue had been mainstreamed in a major policy paper. |
Этот доклад впервые отражает гендерную проблему в столь важном политическом документе. |
While that seemed obvious, it was the first time such a requirement had been incorporated in legislation. |
Хотя это кажется очевидным, такое требование впервые получило отражение в законодательстве. |
Furthermore, for the first time, the Government has provided a National Curriculum framework to support schools in this area. |
Правительство впервые предусмотрело данную тематику в национальном учебном плане для оказания школам содействия в этом вопросе. |
It was the first instance in which a public opinion institute had adopted this kind of criteria in Brazil. |
Подобный критерий был впервые использован институтом по изучению общественного мнения в Бразилии. |
The 1991 census has for the first time provided a list of 30 castes and 26 ethnic groups in Nepal. |
В результате переписи 1991 года был впервые составлен перечень из 30 каст и 26 этнических групп, населяющих Непал. |
For example, an encyclopaedia on the Gypsies of Russia had been published for the first time in Russian history. |
Например, впервые в российской истории была опубликована энциклопедия цыган России. |
It has been more than five years since the Council first addressed this crisis. |
Прошло уже более пяти лет с тех пор, как Совет впервые обратился к рассмотрению этого кризиса. |
For the first time, income from all sources grew. |
Впервые увеличился объем поступлений из всех источников. |
It was in 1987 that Ukraine first encountered the problem of HIV infection. |
Украина впервые столкнулась с проблемой инфекции ВИЧ в 1987 году. |
And for the first time, United States of America is treating vehicles and fuels as a system. |
Также впервые в Соединенных Штатах Америки транспортные средства и топливо рассматриваются в комплексе. |
The first toll regulations for this project came into force on 12 June 2003. |
Правила, касающиеся платы за проезд через этот туннель, впервые вступили в силу 12 июня 2003 года. |
The European Commission organized the first meeting of the working group on air transport in Brussels on 22 September 2003. |
22 сентября 2003 года в Брюсселе Европейская комиссия впервые созвала совещание рабочей группы по "воздушному транспорту". |
It was pointed out that the draft budget was being increased for the first time in six years. |
Важно напомнить, однако, что проект бюджета был увеличен впервые за шесть лет. |
As a result, the Mission drew heavily on the roster, leading to its first large-scale test. |
В результате Миссия активно использовала список, что позволило впервые испытать эту концепцию в широких масштабах. |
For the first time, truly comprehensive responses to AIDS, including HIV prevention and treatment, are emerging. |
Впервые начинают осуществляться подлинно комплексные меры борьбы со СПИДом, в том числе меры по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции. |