| In 2009, commemoration of the Roma victims of the Holocaust was held for the first time. | В 2009 году были впервые проведены мероприятия, посвященные памяти жертв Холокоста рома. |
| Therefore, they organised the first training aimed at educating police officers about identifying and eliminating discrimination. | В связи с этим впервые была организована подготовка сотрудников полиции по вопросам выявления случаев дискриминации и борьбы с ней. |
| In 2012, a person with a disability contested the national elections for the very first time. | В 2012 году в национальных выборах впервые в качестве кандидата участвовало лицо с инвалидностью. |
| The Philippines is also in the process of updating its national HIV law, which was first introduced in 1998. | Филиппины также находятся в процессе обновления своего законодательства по ВИЧ, которое впервые было принято в 1998 году. |
| The result is the Common Statistical Production Architecture (CSPA), first released at the end of 2013. | Результатом стала впервые опубликованная в конце 2013 года Единая архитектура статистического производства (ЕАСП). |
| The question regarding the place of residence one year prior to the census was first introduced in 2010. | В 2010 году впервые был применен вопрос о месте жительства за год до переписи. |
| In addition, for the first time in the history of Russian statistics, users have access to microdata of population censuses. | Кроме того, впервые за всю историю существования российской статистики пользователи получили доступ к микроданным переписей населения. |
| Mixed survey teams were being deployed for the first time in GoS and SPLM areas of the country. | В районах, контролируемых ПС и НОДС, впервые были развернуты смешанные группы для проведения обследования. |
| In 2000, Chad deployed demining teams for the first time. | В 2000 году Чад впервые направил на места саперные группы. |
| This detail concerning the alleged perpetrators was for the first time presented before the Committee. | Данная деталь, касающаяся предполагаемых исполнителей акции, была впервые представлена на рассмотрение Комитета. |
| Consequently, the author saw the said video evidence for the first time only during the court proceedings. | Впоследствии автор впервые просмотрел указанные видеоматериалы только в судебном заседании. |
| This is the first time in Maltese politics that a Minister responsible for civil liberties was appointed. | Впервые в политической истории Мальты был назначен министр по гражданским правам. |
| Today, the Nigerian judiciary features many female Justices and a female Chief Justice of the Federation has been appointed for the first time. | Сегодня в нигерийской судебной системе работает много женщин, и впервые на должность Главного судьи Федерации была назначена женщина. |
| In practice, the customs authorities and the Armed Forces first recruited women in 2004 and 2008 respectively. | На практике таможенные органы и вооруженные силы впервые приняли на службу женщин в 2004 и 2008 годах соответственно. |
| Mr. Boujnane was first brought before a judge in July 2005. | В июле 2005 года г-н Бужнан был впервые доставлен в суд. |
| This was the first time since his arrest had access to legal counsel. | Впервые со времени своего ареста г-н Нега получил доступ к адвокату. |
| For the first time, UNDP financial statements were prepared in accordance with the standards. | Впервые финансовая отчетность ПРООН была подготовлена в соответствии с этими стандартами. |
| For the first time in Brunei Darussalam, there are currently two women in the ministerial level. | Впервые в Бруней-Даруссаламе две женщины занимают должности министерского уровня. |
| It means that many enterprises for the first time are required to work on equal pay. | Это означает, что впервые многие предприятия должны работать, соблюдая условие равной оплаты труда. |
| In July 2012, a woman was elected for the first time as Ombudsman. | В июле 2012 года женщина впервые была избрана на пост омбудсмена. |
| For the first time, there were more women than men in the Government. | Впервые женщин в правительстве оказалось больше, чем мужчин. |
| It is noteworthy that the number of committed homicides was smaller than 100 for the first time in 30 years. | Стоит отметить, что количество совершенных убийств впервые за 30 лет составило меньше 100. |
| For the first time, documents were made available for the UNESCO website, as was a country report on art education in Uzbekistan. | Впервые были предоставлены материалы для сайта ЮНЕСКО и странового отчета "Художественное образование в Узбекистане". |
| A number of donors contributed for the first time or renewed their commitment to UNV. | Некоторые доноры впервые внесли взносы или возобновили выплату взносов в ДООН. |
| Rural akims were elected for the first time this year. | В этом году в стране впервые проведены выборы сельских акимов. |