| It's the first time I had a clear advantage. | Впервые у меня появилось явное преимущество. |
| Don't pretend like it's your first time. | Не притворяйтесь, будто у вас это впервые. |
| When your resume first came across my desk, it went straight into the trash. | Когда твое резюме впервые попало на мой стол, оно отправилось прямо в корзину для бумаг. |
| She was scared. It's her first time out of the convent. | Она была напугана, она впервые покинула монастырь. |
| It's the first birthday I'm around, man. | Я впервые на его дне рождения. |
| 'For the first time in months, I don't care about food. | Впервые за несколько месяцев я не забочусь о еде. |
| I had 13 students when I first walked into the class. | Когда я впервые вошёл в класс, там было 13 студентов. |
| And this document is the certificate that the global commission signed certifying the world to have eradicated the first disease in history. | А этот документ - сертификат, подписанный мировой комиссией, подтверждающий, что впервые в истории человечество смогло искоренить болезнь. |
| For the first time in human history, the stability of nature can no longer be taken for granted. | Впервые за историю человечества природное равновесие нельзя более воспринимать как данность. |
| So when I first read the comments on the video, my initial reaction was to take it all very personally. | Когда я впервые прочитал комментарии к видео, моя первая реакция была воспринять их на свой счёт. |
| We look at these pictures and we understand, for the first time, our role in this supply chain. | Мы смотрим на эти фотографии и впервые понимаем нашу роль в этой снабженческой цепочке. |
| Now when we first hear this data, we recoil. | И сейчас, когда мы впервые слышим об этом, мы ужасаемся. |
| The first time the possibility for independence was discussed was in 1922, following the Aba women's market riots. | Впервые возможность независимости обсуждалась в 1922 году, после беспорядков устроенных женщинами с рынка города Аба. |
| I first heard these words when I was just six years old, and I was completely inspired. | Впервые я услышала эти слова в 6-летнем возрасте и была ими абсолютно вдохновлена. |
| In 2009, I first heard about DIYbio. | В 2009 году я впервые услышала о любительских биолабораториях. |
| Broke many norms of the standard conventions for the first time. | Они нарушали многие существующие стандарты и нормы впервые. |
| We were celeg his first foray asilm producer. | Мы праздновали факт, что он впервые продюсирует фильм. |
| For the first time you are alone and free. | Впервые Вы являетесь одними и свободными. |
| I got my first skintight red leather miniskirt. | Впервые я купила красную кожаную миниюбку. |
| For example, when Hugo Chávez was first elected President in 1998, the Venezuelan bolívar could be exchanged for 2,610 Colombian pesos. | Например, когда Уго Чавес впервые был избран президентом в 1998 году, венесуэльский боливар можно было обменять на 2610 колумбийских песо. |
| Despite all of the obstacles and risks, Modi has articulated an explicit economic vision for the first time since Nehru. | Несмотря на все препятствия и риски, Моди сформулировал ясное экономическое видение впервые со времен Неру. |
| I visited Pakistan for President Zardari's inauguration, and for the first time I saw a dim ray of hope. | Я посетил Пакистан во время инаугурации президента Зардари, и впервые мне удалось увидеть тусклый луч надежды. |
| Interestingly, the US is about to create a National Infrastructure Bank for the first time. | Интересно то, что в США впервые готовится создание национального банка инфраструктуры. |
| When EDI first emerged, America's response was no different. | Когда впервые появилась ЕОИ, реакция Америки ничем не отличалась. |
| Across the Middle East, for the first time, there is open debate about the role of religion in politics. | Впервые, по всему Ближнему Востоку идет открытая дискуссия о роли религии в политике. |