| For the first time, a tabular summary of relevant information is provided for each State. | Впервые по каждому государству приводится соответствующая краткая информация в табличной форме. |
| The two recommendations were important because it was the first time that the Intergovernmental Working Group had decided to take action. | Обе эти рекомендации важны, поскольку Межправительственная рабочая группа впервые приняла решение о практических шагах. |
| It was true that when people were first made aware of the issue of racial discrimination, they started looking at each other differently. | Действительно, когда люди впервые получили представление о расовой дискриминации, они стали по-другому друг на друга смотреть. |
| It was first released in 2001 and is used in more than a dozen surveys. | Впервые этот формат был выпущен в 2001 году и используется в более 10 обследованиях. |
| For the first time ever, the National Commission has brought the Supreme Court into the matter of violence against women. | Национальной комиссией впервые к теме насилия в отношении женщин привлечен Верховный суд. |
| In 1988, Saint Lucia appointed its first female Solicitor General. | В 1988 году в Сент-Люсии впервые на должность заместителя генерального прокурора была назначена женщина. |
| A woman candidate was for the first time in Lithuania's history elected to the second round. | Впервые в истории Литвы женщина-кандидат прошла во второй тур. |
| However, a Time-Use Survey is being conducted for the first time in Mauritius, in 2003. | Однако в 2003 году на Маврикии впервые было проведено обследование по учету затраченного времени. |
| The first woman minister was appointed in 1987 under the second military regime. | Женщина была впервые назначена министром в 1987 году в период правления второго военного режима. |
| This project was first piloted in 2002. | Впервые этот проект был опробован в 2002 году. |
| The approach to dealing with domestic violence was first mapped out in 2003. | Подход к рассмотрению проблемы насилия в семье был впервые намечен в 2003 году. |
| AIDS was first detected in Pakistan in 1987. | СПИД был впервые обнаружен в Пакистане в 1987 году. |
| The Advisory Committee notes that this is the first time such a report has been prepared. | Консультативный комитет отмечает, что подобный доклад подготовлен впервые. |
| For the first time, the meeting was wholly private. | Впервые эта встреча была полностью конфиденциальной. |
| The Committee included an overview of its current working methods for the first time in its report on its thirtieth session. | Комитет впервые включил обзор своих нынешних методов работы в свой доклад о работе его тридцатой сессии. |
| In 1983, the General Assembly first discussed the conflicts that were then engulfing Central America. | В 1983 году Генеральная Ассамблея впервые обсудила конфликты, которые сотрясали тогда Центральную Америку. |
| For the first time in many years there was a general consensus in Puerto Rico that the present political situation was unacceptable. | Впервые за многие годы в Пуэрто-Рико сформировалось общее мнение о том, что нынешняя политическая ситуация неприемлема. |
| For the first time it is possible to speak about the Republika Srpska authorities' serious efforts to locate fugitives and persuade them to surrender. | Впервые можно говорить о серьезности стремления властей Республики Сербская разыскать беглецов и убедить их явиться с повинной. |
| In partnership with all departments at Headquarters, the Facilities Management Service undertook the first complete physical inventory of non-expendable assets. | В партнерстве со всеми департаментами в Центральных учреждениях Служба эксплуатации зданий впервые провела полный инвентарный учет имущества длительного пользования. |
| The requisition tracking system is an online service request system, first implemented in March 2003. | Система отслеживания заявок является онлайновой системой запроса услуг, которая впервые была введена в эксплуатацию в марте 2003 года. |
| For the first time, a woman from the Hmong ethnic group was serving as Vice-President of the National Assembly. | Впервые пост заместителя председателя Национального собрания занимает женщина из этнической группы хмонг. |
| In 2003, for the first time, the Special Committee held its Caribbean regional seminar in a Non-Self-Governing Territory. | В 2003 году Специальный комитет впервые провел свой региональный семинар для Карибского бассейна в несамоуправляющейся территории. |
| In 2004, for the first time, domestic public revenues exceeded budget projections. | В 2004 году впервые внутренние государственные поступления превысили показатели, заложенные в бюджет. |
| We welcome the fact that the President of the International Criminal Court has addressed the Assembly for the first time. | Мы приветствуем то обстоятельство, что Председатель Международного уголовного суда впервые выступил перед Ассамблеей. |
| For the first time since the Millennium Summit and the Monterrey gathering, we share the same development goal. | Впервые с Саммита тысячелетия и встречи в Монтеррее мы разделяем общие цели в области развития. |