| First, there is cosmogenesis, creation and evolution of the world. | Во-первых, существует космогенез, создание и эволюция мира. |
| First, the maximum population is slightly lower than it was in Figure 12. | Во-первых, максимум населения немного ниже, чем указано в таблице 12. |
| First, download the sound files with wget for all the sound formats you need. | Во-первых, скачать звуковые файлы с Wget для всех звуковых форматов нужно. |
| First, do not encourage you to enter in the wilderness. | Во-первых, я не советую вам углубляться в пустыню. |
| First, I'll get you your rent tomorrow. | Во-первых, я заплачу за аренду завтра. |
| First there was the time that old farmer tried to sell me for some magic beans. | Во-первых, когда фермер хотел продать меня за какие-то волшебные бобы. |
| First we have the scratches on the face and neck. | Во-первых, царапины на лице и шее. |
| First... You do this radical thing to your hair. | Во-первых... у тебя отличная стрижка. |
| First, we have to increase our production. | Во-первых, мы должны увеличить производство. |
| First, I got to get drunker than hell. | Во-первых, мне надо напиться вдрызг. |
| First off, I'm not cheating on my fiancée. | Во-первых, я не обманываю свою невесту. |
| First, we should not denigrate the value of economic progress. | Во-первых, мы не должны порочить значение экономического прогресса. |
| First, business leaders must overcome their fear of learning from others. | Во-первых, бизнес-лидеры должны преодолеть свой страх учиться у других. |
| First, Greece's banks must be reopened without delay. | Во-первых, надо незамедлительно возобновить работу банков Греции. |
| First, the rest of the world ratified the Kyoto Protocol to control emissions of carbon dioxide. | Во-первых, остальная часть мира ратифицировала Протокол Киото, чтобы контролировать выбросы углекислого газа. |
| First, the volume of JGBs has soared relative to Japanese household assets. | Во-первых, объем ГОЯ увеличился по сравнению с активами японских домовладений. |
| First, it's tough enough for leaders within the Chinese Communist Party elite to agree on economic-policy priorities. | Во-первых, лидерам элиты коммунистической партии Китая достаточно сложно договориться о приоритетах экономической политики. |
| First, Cameron is correct to emphasize the urgent need for a renewal of popular support for the European Union. | Во-первых, Кэмерон правильно подчеркнул срочную необходимость возобновления народной поддержки Европейского Союза. |
| First, France has found it difficult to adjust to the demands of globalization. | Во-первых, Франции оказалось трудно перестроиться на запросы глобализации. |
| First, US President Barack Obama should pull the plug on CIA covert operations. | Во-первых, Президенту США Бараку Обаме необходимо прекратить секретные операции ЦРУ. |
| First, Japan's government ran up enormous debts. | Во-первых, японское правительство залезло огромные долги. |
| First, the profitability of an innovation may not be a good measure of its net contribution to our standard of living. | Во-первых, прибыльность инноваций может быть плохим показателем общего вклада в наш уровень жизни. |
| First, our factories will be relocated into our home markets. | Во-первых, фабрики переместятся на наши местные рынки. |
| First, Arafat's legacy left Fatah and the PLO completely undisciplined. | Во-первых, Арафат оставил Фатх и ООП полностью дезорганизованными. |
| First, the good news: the European Central Bank proved itself an efficient lender of last resort to Europe's financial system. | Во-первых, хорошие новости: Европейский Центральный Банк оказался эффективным кредитором последней инстанции для финансовой системы Европы. |