Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
The first is to deepen our economy's involvement in the international context; the second is to strengthen our human and productive capacities. Во-первых, это более активная интеграция нашей экономики в мировую; во-вторых, это наращивание производственного и человеческого потенциала.
The first was that targeted training programmes were needed on a continuous and long-term basis for all individuals involved in investigations of torture allegations. Во-первых, необходимы адресные учебные программы, осуществляемые на прочной и долгосрочной основе, для всех лиц, причастных к расследованию случаев применения пыток.
The first instance when national laws must be amended or waived concerns the privileges and immunities of actors participating in disaster relief operations. Во-первых, внесение поправок в национальное законодательство или приостановление его действия требуется тогда, когда речь идет о привилегиях и иммунитетах сторон, участвующих в оказании чрезвычайной помощи при бедствиях.
The first is robust technological development and innovation in nuclear power and nuclear applications. Во-первых, это бурное развитие инновационных технологий в ядерной области и новых сфер применения ядерной энергии.
The indicator is first if PRA or a similar approach would be mentioned, and second if interaction is cross-sectional among several stakeholder categories. Показательно, во-первых, упоминается ли ОСУ или аналогичный подход, а во-вторых, носит ли взаимодействие между несколькими категориями заинтересованных сторон межсекторальный характер.
The framework for action has two key objectives: first, to meet the immediate needs of vulnerable populations, and secondly, to build long-term global food security. Деятельность в этих рамках преследует две главные цели: во-первых, удовлетворить насущные потребности уязвимого населения, а, во-вторых, обеспечить долгосрочную продовольственную безопасность на глобальном уровне.
first, the automatic exchange of tax information between governments; во-первых, автоматический обмен налоговой информацией между правительствами;
The first area is technical and policy impact through participatory research and the generation of basic knowledge on the water claims of the community territories. Во-первых - оказание технической и политической помощи через посредство всеобщих исследований и создание основной базы данных о гидрологических ресурсах общих территорий.
The global programme also contributes to development results by addressing institutional results, first by improving and fully implementing in UNDP the practice architecture approach mentioned above. Глобальная программа также будет содействовать достижению результатов в области развития путем обеспечения институциональных результатов, во-первых, путем совершенствования и полномасштабного внедрения в рамках ПРООН упоминавшегося выше подхода на основе систематизации практического опыта.
In the first place, it was able to gather consensus among the nations of the world on many complex development issues facing our world today. Во-первых, на ней государства всего мира пришли к консенсусу по многим сложным проблемам в области развития, с которыми сегодня столкнулся наш мир.
The first of these is the consistency of our judgements across various countries and regions - something that is critical to the credibility of all our work. Во-первых, это согласованность наших выводов в отношении различных стран и регионов, что крайне важно для авторитетности всей нашей работы.
The first of those points is that we would like to underline our very strong support for the Special Envoy, President Obasanjo. Во-первых, мы хотели бы подчеркнуть, что мы самым решительным образом поддерживаем усилия, прилагаемые Специальным посланником президентом Обасанджо.
The first is to save the life of the President and his family and to uphold the rights of all Hondurans. Во-первых, спасти жизнь президента и его семьи и поддержать права всех жителей Гондураса.
In the first place, it is clear that technical devices can significantly enhance the ability to discriminate and greatly reduce the risk of collateral damage to civilians. Во-первых, можно наверняка сказать, что технические устройства могут намного облегчить разграничение и весьма значительно ограничить риски сопутствующего ущерба для гражданского населения.
With regard, first, to the completion of trials, over the past year we have greatly improved efficiency and made unprecedented progress. В том что касается, во-первых, завершения расследований, за последний год мы значительно повысили свою эффективность и добились беспрецедентного прогресса.
The first was that the functions of the Attorney-General included responsibility for conducting legal proceedings and, at the same time, appointing and dismissing judges. Во-первых, в функции генерального прокурора входит ведение судопроизводства и одновременно назначение и увольнение судей.
The first thing to mention in terms of value added is the timeliness of this enterprise. Во-первых, в ракурсе добавленной стоимости следует упомянуть своевременность этого предприятия, тогда как
The first, of course, is reaching understanding among all our colleagues who hold points of view that diverge from NAM's. Во-первых, это, разумеется, необходимость добиться договоренности со всеми нашими коллегами, которые придерживаются точек зрения, отличающихся от позиции ДН.
In the first instance, the Convention regulates, on grounds similar to other human rights treaties, a reporting procedure. Во-первых, в Конвенции на тех же основаниях, что и в других договорах о правах человека, прописана процедура представления докладов.
The first is to do with its roots. Во-первых, это связано с его происхождением
All right, first, that's a terrible impression of me. Так, во-первых, это ужасное представление обо мне
I'd first like to say to my wife, Luanne, keep me in your heart, girl. Во-первых, я хочу обратиться к моей жене, Луэнн, не забывай меня, детка.
In the first place, I got a lunch trade that's almost like the Brown Derby. Во-первых, утром у меня была толпа, прям как в "Браун Дерби".
Well, first, I have an issue with your premise. Ну, во-первых, я не согласен с твоим предположением
Now, my kids, first alerted me to the presence of John Bishop. Теперь, мои дети, во-первых предупредили меня о настоящем Джона Бишопа