First, and understand this because it's very important: Not all wizards are good. |
Во-первых, ты должен понять Гарри, потому что это очень важно - не все волшебники хорошие. |
First, the count would give them trouble... |
Во-первых, граф мог бы устроить им неприятности... |
First, we don't have houseguests. |
Во-первых, у нас нет гостиной. |
First off, welcome, and thank you for your presence. |
Во-первых, добро пожаловать и спасибо что пришли. |
First, I want to see your estimation. |
Во-первых, мне надо увидеть оценку расходов. |
First, the doctor will change the prescription to get him off sedatives. |
Во-первых, доктор изменит рецепт, чтобы снять его с седативных препаратов. |
First, I would like to emphasize that I am proceeding with the plan. |
Во-первых, я хотел бы подчеркнуть, что продолжаю работать по плану. |
First, there is Tibet, where apparently the local economy has been growing fast. |
Во-первых, есть Тибет, где по всей видимости местная экономика быстро растет. |
First, much of the region pegged its exchange rates to the U.S. dollar. |
Во-первых, большая часть региона заморозила обменный курс своей валюты к американскому доллару. |
First, rural households would be encouraged to have fewer children, and to invest more in each child's health and education. |
Во-первых, для сельских семей станет выгодно иметь меньше детей и инвестировать больше денег в их здоровье и образование. |
First, it has to be assumed that individuals prefer to avoid risk. |
Во-первых, нужно принимать во внимание, что люди стремятся избегать риска. |
First, a global monetary system based on precious metals does not resolve the fundamental imbalances of a global economic system. |
Во-первых, глобальная монетарная система, основанная на драгоценных металлах, не решает проблему фундаментальных дисбалансов глобальной экономической системы. |
First, setting the right price for fossil fuels means taking into account their true environmental costs. |
Во-первых, установление правильной цены на ископаемые виды топлива означает принятие во внимание их реальной экологической стоимости. |
First, the world's scientists have re-jigged their estimates about how much sea levels will rise. |
Во-первых, учёные мира пересмотрели свои оценки о том, насколько поднимется уровень моря. |
First, the fight against a single disease must not come at the expense of strengthening an entire health-care system. |
Во-первых, борьба против одного заболевания не должна иди в ущерб укреплению всей системы здравоохранения. |
First, energy strategy must satisfy three objectives: low cost, diverse supply, and drastically reduced carbon dioxide emissions. |
Во-первых, энергетическая стратегия должна удовлетворять трем критериям: низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа. |
First, there is the effect of the strong dollar itself on the US economy and its monetary policy. |
Во-первых, есть эффект сильного доллара на экономику США и его денежно-кредитную политику. |
First, an international group should draft a worldwide strategy for food security. |
Во-первых, международная группа экспертов должна будет разработать проект всемирной стратегии по обеспечению продовольственной безопасности. |
First and foremost, a new, effective system for securing Europe's external borders must be established as quickly as possible. |
Во-первых, новая, эффективная система для обеспечения безопасности внешних Европейских границ должна быть утверждена как можно быстрее. |
First, targeted investment should be given priority. |
Во-первых, приоритетом должны стать целевые инвестиции. |
First, the G-20 should support countries' ability to feed themselves. |
Во-первых, «Большая двадцатка» должна поддержать способность стран обеспечивать себя продовольствием. |
First, these countries must do more to ensure that their citizens get the full value of the resources. |
Во-первых, эти страны должны делать больше для того, чтобы их граждане получали полную стоимость ресурсов. |
First, by its very nature, disaster-risk reduction requires forward planning. |
Во-первых, по самой своей природе, сокращение риска стихийных бедствий требует перспективного планирования. |
First, we must concur on how to approach Greece's fiscal consolidation. |
Во-первых, мы должны достичь согласия в подходах к бюджетной консолидации Греции. |
First, carry traders borrow in yen but invest in dollars and other currencies. |
Во-первых, ссуды берутся в иенах, а инвестируются в доллары и другие валюты. |