First, significant progress is possible with the scaling up of assistance and efforts. |
Во-первых, значительный прогресс возможен при условии активизации помощи и усилий. |
First, women are overrepresented among the poorest of the poor. |
Во-первых, женщины перепредставлены среди беднейших слоев населения. |
First, the draft report is split among several investigators who have not played a role in its initial preparation. |
Во-первых, проекты докладов распределяются между несколькими следователями, не участвовавшими в их первоначальной подготовке. |
First, we must sustain the gains we have made in HIV treatment. |
Во-первых, мы должны закрепить уже достигнутые в лечении ВИЧ успехи. |
First, a national commission to fight HIV/AIDS was set up in 2002 under the Minister of Health. |
Во-первых, в 2002 году создана возглавляемая министром здравоохранения государственная комиссия борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
First, the flow of speculative capital into the commodity sector is a factor in the price increases. |
Во-первых, поток спекулятивного капитала в сырьевой сектор является одной из причин повышения цен. |
First, countries' ownership of the process is essential if we are to successfully counter terrorism. |
Во-первых, для успешного противостояния терроризму крайне необходима ответственность самих стран за этот процесс. |
First, there must be coordination among the relevant organizations so that synergy can be achieved. |
Во-первых, для достижения согласованности усилий необходима координация работы соответствующих организаций. |
First, due to the more restrictive border conditions, it has become more difficult for groups to access asylum in some of the neighbouring countries. |
Во-первых, после введения более строгого пограничного режима получить убежище в некоторых соседних странах стало сложнее. |
First, there is the issue of the consequences of the Korean war 1950-1953. |
Во-первых, речь идет о последствиях Корейской войны 1950-1953 годов. |
First, the UK would like to correct any misunderstanding about the role of the Falkland Islands Government. |
Во-первых, СК хотело бы устранить всякие недоразумения относительно роли правительства Фолклендских островов. |
First, geographic diversity in the origin and destination of the volunteers. |
Во-первых, географическое разнообразие в происхождении и предназначении добровольцев. |
First, two of the four fugitives at large had been apprehended. |
Во-первых двое из четырех скрывавшихся от правосудия лиц были задержаны. |
First, the scarcity of shared resources (especially water) has often provided an incentive for transboundary cooperation. |
Во-первых, дефицит совместно используемых ресурсов (в особенности воды) нередко стимулировал трансграничное сотрудничество. |
First, these elections have been among the most demanding ever to be organized. |
Во-первых, эти выборы были одними из самых сложных в плане организации. |
First, the military operation in question is not an aberration. |
Во-первых, эта военная операция не является чем-то исключительным. |
First, all delegations underlined the importance of the protection of the civilian population. |
Во-первых, все делегации подчеркнули важность защиты гражданских лиц. |
First, our negotiations are intergovernmental - that is, they are based on the positions and proposals of Member States. |
Во-первых, наши переговоры являются межправительственными, то есть они основаны на позициях и предложениях государств-членов. |
First, the PBC has to fulfil its role as the platform for strategic policy coordination for international engagement in post-conflict countries among key international actors. |
Во-первых, КМС должна выполнять функцию основы для стратегической политической координации международного взаимодействия в постконфликтных странах между ключевыми международными субъектами. |
First, he recommended a broadening of the understanding of racism. |
Во-первых, он рекомендовал расширить понимание расизма. |
First, it aims to secure comprehensive and holistic implementation by States parties of the substantive legal obligations in the treaties which they have assumed voluntarily. |
Во-первых, обеспечить всестороннее и целостное осуществление государствами-участниками материально-правовых договорных обязательств, которые они добровольно взяли. |
First, significant differences exist among various industry sectors in terms of the types and magnitude of human rights challenges. |
Во-первых, между отраслями существуют заметные различия с точки зрения разновидностей и масштабов правозащитных проблем. |
First, it would make applicable the "doctrine of universal jurisdiction". |
Во-первых, он позволил бы применять «доктрину универсальной юрисдикции». |
First, the number of high-level visits between the two countries had increased dramatically. |
Во-первых, резко возросло число поездок высокопоставленных представителей двух стран. |
First, such a policy will depend on the strengthening of health systems. |
Во-первых, такая стратегия будет зависеть от укрепления систем здравоохранения. |