Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
First, in the advanced countries, we have probably seen the worst of the financial crisis. Во-первых, в развитых странах мы, скорее всего, наблюдали самое худшее проявление финансового кризиса.
First, Prime Minister Zhu Rongi and his advisors are very uncertain about the short-run benefits to be gained from any devaluation. Во-первых, премьер-министр Жу Ронджи и его советники очень сомневаются в краткосрочном выигрыше от любой девальвации.
First, illness is more likely to be reported in a city hospital than at a specialist institute. Во-первых, заболевание скорее обнаружат в городской больнице, чем в специальном институте.
First, openness to international trade and investment has been and will continue to be the linchpin of economic growth for the global economy. Во-первых, открытость к международной торговле и инвестициям была и продолжит оставаться опорой экономического роста мировой экономики.
First, Argentina should end its currency board and devalue its currency. Во-первых, Аргентина должна снять свой валютный потолок и девальвировать свою валюту.
First, Ukraine's territorial integrity is not negotiable. Во-первых, территориальная целостность Украины не поддаётся обсуждению.
First, he thinks of politics as a soccer match. Во-первых, он представляет себе политику в виде футбольного матча.
First, as in many other democracies, support for the United Kingdom's two main political parties is declining. Во-первых, как и во многих других демократических странах, поддержка двух основных партий Великобритании снижается.
First, they are not easy to detect with confidence, and are even more difficult to prove. Во-первых, их не так легко с уверенностью обнаружить и еще труднее их доказать.
First, Central Asia is an important source of energy. Во-первых, Средняя Азия представляет собой важный источник энергоресурсов.
First, Rowhani's victory has delegitimized the policy of resistance that Jalili championed. Во-первых, победа Роухани лишила легитимности политику сопротивления, которую отстаивал Джалили.
First, the US is not in decline. Во-первых, Америка не находится в упадке.
First, ownership rights to the remaining state assets should be distributed equally to China's 1.3 billion citizens. Во-первых, права собственности на остающуюся государственную собственность должны распределяться в равных долях среди 1,3 миллиардного населения Китая.
First, illiquid investments limit investors' ability to adjust their portfolios in response to early warnings of an increase in systemic risk. Во-первых, неликвидные инвестиции ограничивают возможность инвесторов регулировать свои портфели ценных бумаг в соответствии с ранними предупреждениями об увеличении системного риска.
First, states must stake their territorial claims on the basis of international law. Во-первых, государства должны основывать свои территориальные претензии на фундаменте международного права.
First, with its birth rate well below replacement level, Japan's population is aging and shrinking. Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается.
First, they should push for new rules that make financial crises less likely and their consequences less severe. Во-первых, им следует добиваться новых правил, которые снизят вероятность финансовых кризисов и уменьшат суровость их последствий.
First, the economic challenge of controlling human-induced climate change is truly complex. Во-первых, экономические трудности контроля за изменениями климата, вызванными деятельностью человека, действительно сложны.
First, the measured mass of the Higgs boson renders the full theory "metastable" in the absence of any new physics phenomena. Во-первых, измеренная масса бозона Хиггса делает полной теорию "метастабильной" в отсутствие каких-либо новых физических явлений.
First, New York will not be like Copenhagen. Во-первых, Нью-Йоркский саммит не будет таким как Копенгагенский.
First, success and failure in achieving sustained economic growth appear to be concentrated in time and space. Во-первых, выясняется, что успехи и неудачи в достижении устойчивого экономического роста сосредоточены во времени и пространстве.
First, the divergence of monetary policies between the US and other major economies is already universally understood and expected. Во-первых, расхождение принципов проведения кредитно-денежной политики между США и другими большими экономиками уже повсюду понимается и ожидается.
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
First, there are physical and natural realities. Во-первых, существует физическая и природная действительность.
First, stronger eurozone-wide supervision should reinforce financial integration, "mitigate macroeconomic imbalances," and improve the conduct of monetary policy. Во-первых, более сильный контроль всей еврозоны должен усилить финансовую интеграцию, «смягчить макроэкономические дисбалансы» и улучшить управление денежно-кредитной политикой.