| Two facts: The first is that gravity acts on all objects in the same way. | На то есть две причины: во-первых, гравитация действует на все объекты одинаково. |
| Well, first, you need energy, but not too much. | Во-первых, нам нужна энергия, но не слишком много. |
| So first, we know that the voice is changing dramatically over the course of development. | Во-первых, мы знаем, что голос радикально меняется в процессе развития. |
| The first thing is that clean energy has been increasing. | Во-первых, объёмы чистой энергии росли. |
| Well, first, before I even tell you the cost I've got to be absolutely clear. | Ну, во-первых, именно перед тем, как я назову вам эту цену, я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. |
| It depends, first, on the approval of the trial. | Во-первых, это зависит от одобрения проведения тестов. |
| The first is this: that China is not really a nation-state. | Во-первых, Китай не является национальным государством. |
| The first is that the most important political value for the Chinese is unity, is the maintenance of Chinese civilization. | Во-первых, самым важной политической ценностью в Китае является единство, поддержание китайской цивилизации. |
| The first one is that not all media are created equal. | Во-первых, не все формы медиа одинаковы. |
| The first is women working, moving into the workforce. | Во-первых, женщины стали работать, конкурировать на рынке труда. |
| The first is that I asked what I thought were really basic questions. | Во-первых, я задалась вопросами, которые до того считала базовыми. |
| It may seem obvious, but a key ingredient to civil society diplomacy is first changing and then controlling the narrative. | Возможно, это покажется очевидным, но ключевой ингредиент дипломатии гражданского общества состоит, во-первых, в правильном и, во-вторых, контролируемом диалоге. |
| The first was that Downing's confession should not have been allowed to go before a jury. | Во-первых, признание Даунинга не должно было быть принятым, прежде чем жюри рассмотрит его. |
| Okay, first off, I resent the implication that I can't hold my liquor... | Во-первых, меня возмущает вывод о том, что мне нельзя держать мой ликер... |
| It is a big deal because first, you're the godmother. | Ну, милая, это что-то особенное, во-первых, потому что ты крестная. |
| In the first RND, you can not touch me. | Во-первых, не смейте трогать меня пальцем. |
| We never should have come here in the first place. | Во-первых, нам не следует больше здесь появляться. |
| Mum drove home, that was a first. | Мама поехала домой, это во-первых. |
| The first is that Putin would reject a treaty with NATO. | Во-первых, Путин, скорее всего, отвергнет договор с НАТО. |
| Because he should never have been on the wall in the first place. | Во-первых, он не должен был сидеть на стене. |
| Well, first off, I did some character designs. | Во-первых, я придумал несколько персонажей. |
| Well, first off, I actually like the kooky headbands. | Ну, во-первых, мне, вообще-то, нравятся смешные головные повязки. |
| They never should have been together in the first place. | Во-первых, они никогда не должны были быть вместе. |
| But, first, I want you to sit back down. | Но, во-первых, я хочу, чтобы ты села обратно. |
| Okay, first, I just got here. | Ну, во-первых, я только что приехал. |