| First, that night of hard negotiations in Brussels reinforced the two-tier Europe for the next two decades. | Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия. |
| First, the ECB's mandate - enshrined in the Maastricht Treaty - is to deliver and maintain price stability. | Во-первых, мандат ЕЦБ, закрепленный в Маастрихтском договоре, заключается в обеспечении и поддержании стабильности цен. |
| First, in all cases we remained clearly focused on the mandate of price stability. | Во-первых, в каждом из этих случаев мы сосредоточили основное внимание на мандате обеспечения стабильности цен. |
| First, while we are still in a world of global deflation, large, monetized fiscal deficits are fueling concerns over medium-term inflation. | Во-первых, поскольку мы еще находимся в мире глобальной дефляции, большие финансовые дефициты разжигают страсти по поводу среднесрочной инфляции. |
| First, policy conditions associated with future IMF lending will be better tailored to country circumstances. | Во-первых, условия страхования, связанные с будущими кредитами МВФ, будут лучше адаптированы под ситуацию в конкретной стране. |
| First, drastic financial deleveraging is unavoidable. | Во-первых, резкое сокращение доли заемных средств неизбежно. |
| First, sending an e-mail will need to cost more than it does currently. | Во-первых, отправка электронной почты должна стоить больше, чем в настоящее время. |
| First, the idea of a Japanese-style "lost decade" is misleading - even when applied to Japan. | Во-первых, идея «потерянного десятилетия» в японском стиле вводит в заблуждение - даже по отношению к Японии. |
| First, the crisis has underscored the need for a single supervisor that is not captured by local interests. | Во-первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами. |
| First, elections rarely solve fundamental problems. | Во-первых, выборы редко решают фундаментальные проблемы. |
| First, because it is, above all, a form of political representation, it can have its own local particularities. | Во-первых, поскольку он является, прежде всего, формой политического представительства, то может обладать местными особенностями. |
| First, unlike the postcommunist countries of Central Europe, they lack Western political and philosophical traditions. | Во-первых, в отличие от посткоммунистических стран Центральной Европы им не хватает западных политических и философских традиций. |
| All these threats have two things in common: First they are all directed against humanity. | У всех этих угроз имеются две общие черты. Во-первых, все они направлены против человечества. |
| First, compiling time was long since generating bytecode and loading the generated classes was a resource-intensive process. | Во-первых, время компиляции было большим, поскольку генерация Java байткода и загрузка сгенерированных классов были тяжеловесным процессом. |
| First, there's no Rosetta Stone. | Во-первых, у нас нет Розеттского Камня. |
| First, even if carbon dioxide emissions stopped today, global warming would continue. | Во-первых, если бы сегодня выбросы углекислого газа прекратились, глобальное потепление бы продолжилось. |
| First, we move along linear routes. | Во-первых, мы движемся по линейным маршрутам. |
| First, he predicts Ivan will take the sandwich that's really his. | Во-первых, по его мнению, Айвен возьмёт именно свой сэндвич. |
| First, the teachers who did well on these observations had far better student outcomes. | Во-первых, у тех учителей, которые хорошо себя показали в этих наблюдениях, учащиеся показывали лучшие результаты. |
| First, bricks and mortar cost money. | Во-первых, материальное обеспечение стоит денег. |
| First, I realized a lot of choice I make is not rational. | Во-первых, я осознала, что многие принятые мной решения не рациональны. |
| First, almost all of us today get a high school diploma. | Во-первых, почти каждый из нас сегодня получает аттестат о среднем образовании. |
| First, it represented his identity. | Во-первых, он представляет его индивидуальность. |
| First, you have to offer them confidentiality. | Во-первых, вы должны предложить им конфиденциальность. |
| First, I am no expert in art or culture. | Во-первых, я не эксперт в культуре или искусстве. |