Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
The first challenge is to promote policy coherence. Во-первых, необходимо повысить согласованность в политике.
In the first place, it is Ethiopia which continues to occupy sovereign Eritrean territory. Во-первых, это Эфиопия продолжает оккупировать суверенную территорию Эритреи.
But, first, the SPS measures were not developed as part of the WTO process, and left out the developing countries. Однако, во-первых, СФМ не были разработаны как часть процесса ВТО и не охватывают развивающиеся страны.
The first is the promotion of good governance. Во-первых, это содействие благому управлению.
The first is that the fight against terrorism requires an effort from every Member State. Во-первых, борьба с терроризмом требует усилий со стороны всех государств-членов.
In the first place, the division of opinion in the Sixth Committee on the question of including internal armed conflict continued in 2006. Во-первых, в 2006 году сохранялись расхождения во мнениях в Шестом комитете по вопросу о включении внутреннего вооруженного конфликта.
In the first place, the policy considerations point in different directions. Во-первых, соображения политического характера указывают на различные направления.
This must be done by, first, by stepping up our efforts. Это должно быть сделано, во-первых, посредством активизации наших усилий.
The first was the international financial markets' return to greater stability, which facilitated access to external financing. Во-первых, это было связано с повышением стабильности международных финансовых рынков, что способствовало доступу к внешнему финансированию.
In the first place, such procedures can be a source of inspiration for the progressive development of the law applicable to reservations. Во-первых, рассматриваемые в нем процедуры могут дать импульс прогрессивному развитию правовых норм об оговорках.
Mr. SCHEININ asked first for particulars of the duration of the procedure for judicial review of certain forms of administrative internment. Г-н ШЕЙНИН, во-первых, просит подробнее рассказать о продолжительности судебного пересмотра решений о применении определенных форм административного задержания.
The first is the fight against trafficking in small arms and light weapons. Во-первых, это борьба с незаконным оборотом стрелкового и легкого оружия.
The first concern was whether the law as it stood was adequate, particularly the Code of Criminal Procedure. Во-первых, соответствует ли предъявляемым требованиям действующее законодательство, в частности Уголовно-процессуальный кодекс.
Article 53 first specified that the Council could utilize such arrangements or agencies to take such measures under its authority. Во-первых, в статье 53 указывается, что Совет может использовать такие соглашения или учреждения для принятия принудительных действий под его руководством.
The first was that all States parties should be entitled to bring complaints before the Court, without any other conditions. Во-первых, все государства-участники должны иметь право направлять Суду свои заявления без каких-либо других условий.
In the first place, terrorism thrived on neutrality. Во-первых, благодатной почвой для терроризма является позиция нейтралитета.
But, first, the issues depressing the carbon price must be addressed. Но, во-первых, должны быть решены вопросы падения цен на квоты на выбросы углерода.
It first examined the various approaches taken by domestic legislations for the project agreement. Во-первых, Комиссия рассмотрела различные положения, существующие в национальных законодательствах в отношении проектного соглашения.
In the first place, critical scientific information is lacking, or if it is available it is poorly communicated and seldom used. Во-первых, важнейшие научные сведения отсутствуют или, если они имеются, их недостаточно широко распространяют и редко используют.
In the first place, they help finance development through programmes in developing countries. Во-первых, они содействуют финансированию развития посредством реализации программ в развивающихся странах.
The components will provide, first, an overview of the nature and causes of emergencies. Эти компоненты обеспечат, во-первых, общий обзор характера и причин чрезвычайных ситуаций.
The first is research training, in which fellows conduct software technology research. Во-первых, стипендиаты проводят научные исследования в области технологии разработки программного обеспечения.
The first is to determine if all of the proscribed items that were retained have subsequently been revealed or discovered. Во-первых - определить, все ли утаенные запрещенные средства были впоследствии открыты или обнаружены.
The first is in the financial area. Во-первых, вызывает беспокойство финансовая сфера.
Therefore, first, there should be no partial or selective expansion or enlargement of the membership of the Security Council. Поэтому, во-первых, не должно быть никакого частичного или избирательного расширения или увеличения членского состава Совета Безопасности.