First thing we need to work on is your presentation. |
Во-первых, мы должны работать над твоим представлением. |
First, the bomb was triggered by a remote detonator. |
Во-первых, бомбу взорвали с помощью удалённого детонатора. |
First, we are bringing all available resources to bear. |
Во-первых, мы применяем все доступные средства. |
First, at the time of the shooting, Matthew had undiagnosed schizophrenia. |
Во-первых, во время стрельбы у Мэттью была невыявленная шизофрения. |
First, we find the hospital, where are their parents. |
Во-первых, найдем больницу, где лежат их родители. |
First thing is we need the names of all front companies... |
Во-первых, нам нужны названия всех подставных компаний... |
First, it is not unprecedented for the members of the Court to be remunerated in local currency. |
Во-первых, начисление вознаграждения членам Суда в местной валюте не является беспрецедентной. |
First, as mentioned above, additional specific commitments for donations totalling $6 million have been received from five countries. |
Во-первых, как уже отмечалось выше, дополнительные конкретные обещания пяти стран пожертвовать в общей сложности 6 млн. долл. США. |
First, United Nations peacekeeping and political missions are growing more complicated, difficult and dangerous. |
Во-первых, миротворческие и политические миссии Организации Объединенных Наций становятся все более сложными, трудными и опасными. |
First, Member States are encouraged to bring their national legislations in line with the principles and concepts contained in the Oslo Guidelines. |
Во-первых, государствам-членам предлагается привести свое национальное законодательство в соответствие с установками и концепциями, содержащимися в Ословских принципах. |
First, commercial viability required changing the scale of the market. |
Во-первых, для обеспечения коммерческой жизнеспособности необходимо изменение масштабов рынка. |
First was the attempt to rely on well-established indicators. |
Во-первых, была предпринята попытка использовать общепризнанные показатели. |
First, countries need to determine how to designate a lead body or agency. |
Во-первых, страны должны определить, как выделить для этой цели ведущий орган или учреждение. |
First, anti-corruption bodies should be established to implement and strengthen transparency within the public sector, including in the judiciary. |
Во-первых, в целях обеспечения и повышения прозрачности в государственном секторе, включая судебную систему, необходимо учредить органы по борьбе с коррупцией. |
First, it is important to define the exact timing for mediation by identifying when a dispute or conflict is ripe for intervention. |
Во-первых, необходимо определить точный момент, когда должно начаться посредничество, установить, когда спор или конфликт созрели для вмешательства. |
First, my delegation is thinking of the Universal Periodic Review and some special procedures. |
Во-первых, наша делегация имеет в виду универсальный периодический обзор и некоторые специальные процедуры. |
First, it should provide for the equitable representation of developing countries in terms of numbers. |
Во-первых, он должен обеспечить равноправное представительство развивающихся стран с точки зрения их численности. |
First, this year's draft resolution is about transition in the field of security. |
Во-первых, в этом году проект резолюции посвящен переходному процессу в области безопасности. |
First, it achieved the continuation of the Kyoto Protocol. |
Во-первых, они договорились о продлении срока действия Киотского протокола. |
First, it is important to have missions properly empowered to address child protection concerns. |
Во-первых, важно, чтобы миссии обладали надлежащими полномочиями для решения вопросов, касающихся защиты детей. |
First, there must be consistency of messages and directions across all the United Nations processes. |
Во-первых, необходимо обеспечить строгую согласованность идейного содержания и руководящих указаний в рамках всех процессов Организации Объединенных Наций. |
First, the number of countries that have established such institutions, in various forms, may be considered relevant. |
Во-первых, можно считать важным само число стран, в которых подобные институты в той или иной форме были созданы. |
First, the number of duty station moves can vary greatly from year to year. |
Во-первых, количество перемещений в места службы может в значительной мере варьироваться от года к году. |
First, international law obligates States to provide an effective remedy for victims of human rights violations. |
Во-первых, международное право обязывает государства предоставлять эффективную правовую защиту пострадавшим от нарушений прав человека. |
First, the number and size of defence bar table motions seeking admission of evidence were significantly larger than anticipated. |
Во-первых, количество поданных защитой ходатайств о принятии доказательств к делу и их объемы оказались существенно большими, чем предполагалось. |