First, it is imperative to maintain a peaceful and secure environment to facilitate nations' development. |
Во-первых, необходимо поддерживать мирные и безопасные условия для содействия развитию государств. |
First, the Organization's analytical and advisory work needed further strengthening. |
Во-первых, требует дальнейшего укрепления аналитическая и консультационная работа Организации. |
First, scientific and technological achievements are the common heritage of humanity. |
Во-первых, научно-технические достижения составляют общее достояние человечества. |
First, the implementation of the recommendations was most straightforward where there was no peacekeeping operation. |
Во-первых, рекомендации проще реализовывать, когда миротворческая операция уже завершена. |
First, there is a need for fundamental reforms in the IMF governance structure to be implemented. |
Во-первых, требуется в корне изменить систему управления МВФ. |
First, one pillar of the Strategy highlights the need to settle prolonged unresolved conflicts. |
Во-первых, один из компонентов Стратегии подчеркивает необходимость урегулирования затянувшихся неурегулированных конфликтов. |
First, we must mobilize the primary source of financing for development - the national resources of countries themselves. |
Во-первых, мы должны мобилизовать первоначальные источники финансирования развития - национальные ресурсы самих стран. |
First, out of existing definitions of the concept of human security, the report extracts its essential components. |
Во-первых, в докладе выделяются главные компоненты имеющихся определений понятия «безопасность человека». |
First, in view of their characteristics, the biennial programme budget was not the optimal vehicle to fund special political missions. |
Во-первых, ввиду характеристик специальных политических миссий двухгодичный бюджет по программам не является оптимальным механизмом их финансирования. |
First, a significant portion of counter-cyclical capacities had to be drawn on to deal with the crisis. |
Во-первых, значительная доля потенциала антициклических мер была израсходована на преодоление кризиса. |
First, it will have to take place within a specific and limited time period. |
Во-первых, ее поневоле придется провести в четко оговоренные ограниченные сроки. |
First, more effective monitoring and verification of performance on international commitments are needed. |
Во-первых, необходимы более эффективные контроль и проверка выполнения международных обязательств. |
First, the well-being and basic rights of foreign domestic workers are protected by laws which are effectively enforced. |
Во-первых, благополучие и основные права иностранной домашней прислуги защищены законами, которые эффективно применяются. |
First, the coordination of data collection at the national level needs strengthening. |
Во-первых, необходимо усилить координацию сбора данных на национальном уровне. |
First, we have reviewed the system for delegation of authority. |
Во-первых, мы пересмотрели систему делегирования полномочий. |
First, in paragraph 2, Spain was added to the list of participants. |
Во-первых, в список участников в пункте 2 была включена Испания. |
First, a number of the customs clearance certificates specify the Ministry of Defence as the recipient. |
Во-первых, ряд сертификатов таможенной очистки конкретно указывают министерство обороны в качестве получателя. |
First, the staffing crisis has led to revisions in the estimated times for the completion of all appeal proceedings. |
Во-первых, из-за кадрового кризиса пришлось пересмотреть предполагаемые сроки завершения апелляционного производства по всем делам. |
First, the Mission continues to provide support to the Haitian electoral authorities and the political process. |
Во-первых, Миссия продолжает оказывать поддержку гаитянским избирательным органам и политическому процессу. |
First, the actual availability of data is being scrutinized. |
Во-первых, тщательно изучается фактическое наличие данных. |
First, the draft resolution does not reflect the four core issues. |
Во-первых, в проекте резолюции не отражены четыре основных вопроса. |
First, allow me to speak a little about the issue of proliferation. |
Во-первых, позвольте мне сказать несколько слов по вопросу распространения. |
First, there seems to be a lack of understanding on the definition and scope of prevention of violence against women. |
Во-первых, как представляется, существует недостаточное понимание определения и масштабов предупреждения насилия в отношении женщин. |
First, in some countries migration is seen as a way to reduce population pressures in places with fragile ecosystems. |
Во-первых, в некоторых странах миграция считается путем сокращения демографического давления в районах с уязвимыми экосистемами. |
First, the present note is presented as a reference document that covers a comprehensive range of options. |
Во-первых, настоящая записка составлена в виде справочного документа, охватывающего полный круг вариантов. |