First, there is the relation with ODA. |
Во-первых, существует взаимосвязь с ОПР. |
First, they have a considerable independent impact. |
Во-первых, они обладают значительной независимостью. |
First, she stressed the importance of export diversification as the only mechanism that would address the problem of vulnerability at its root. |
Во-первых, она подчеркнула важное значение диверсификации экспорта как единственного механизма, способного устранить первопричину уязвимости. |
First, a substantial part of them are transferred through informal channels. |
Во-первых, значительная часть денежных переводов осуществляется по неофициальным каналам. |
First, the proliferation of weapons of mass destruction is potentially the greatest threat to global security. |
Во-первых, наиболее серьезная потенциальная угроза глобальной безопасности исходит от оружия массового уничтожения. |
First, the contribution of NGOs in intergovernmental bodies should be built into the regular business of the Assembly. |
Во-первых, участие НПО в межправительственных органах должно быть включено в постоянную работу Ассамблеи. |
First, the effects of the HIV/AIDS pandemic were restricting efforts to assist women in fighting against violence. |
Во-первых, последствия пандемии ВИЧ/СПИДа сдерживают усилия по оказанию женщинам помощи в борьбе с насилием. |
First, the Sudan was clearly committed to protecting human rights. |
Во-первых, Судан однозначно привержен защите прав человека. |
First, it generates hardship in the weakest segment of the population. |
Во-первых, большие трудности приходится испытывать самой слабой части населения. |
First, the primary responsibility for NEPAD's ownership is vested in Africa. |
Во-первых, главная ответственность за осуществление НЕПАД будет возложена на Африку. |
First, Cuba is not trying to blame the United States. |
Во-первых, Куба не пытается обвинить Соединенные Штаты. |
First, we will not tolerate any more of Saddam Hussain's games. |
Во-первых, мы не будем больше мириться с играми Саддама Хусейна. |
First, the Millennium Declaration must be implemented in its entirety. |
Во-первых, Декларацию тысячелетия необходимо полностью осуществить. |
First, there needs to be an immediate expansion of the social and political basis of the political process. |
Во-первых, необходимо незамедлительно расширить социально-политическую основу политического процесса. |
First, the Annan Plan was not the product of negotiation, nor did it constitute an agreed solution between the parties. |
Во-первых, план Аннана не был продуктом переговоров или согласованного решения сторон. |
First, I intend to continue to hold periodic briefings open to all Member States. |
Во-первых, я намерен по-прежнему проводить открытые периодические брифинги для всех государств-членов. |
First, I would like to express our strong support for this new concept of the workshop. |
Во-первых, я хотел бы выразить нашу решительную поддержку этой новой концепции семинара. |
First, I will address the issue of the Security Council's competence. |
Во-первых, я коснусь вопроса о компетенции Совета Безопасности. |
First, there is no single blueprint for African development. |
Во-первых, единой схемы африканского развития не существует. |
First, access to food is one of the basic needs of a human being. |
Во-первых, доступ к продовольствию - это одна из основных потребностей человека. |
First is the area of the fight against organized crime and border management. |
Во-первых, это борьба с организованной преступностью и пограничный контроль. |
First, the Provisional Institutions of Self-Government and UNMIK must work together with a view to attaining those goals. |
Во-первых, временные институты самоуправления и МООНК должны совместно работать для достижения этих целей. |
First there are general agreements, which contain a statement or declaration of intent to apply the Convention. |
Во-первых, имеются общие соглашения с заявлением или декларацией намерения применить Конвенцию. |
First, the chairmanship of committees does not rotate monthly like the Presidency of the Council, but annually. |
Во-первых, председательствующие в комитетах сменяются не ежемесячно, как Председатель Совета, а ежегодно. |
First, there is the challenge of education of users, the public and key stakeholders. |
Во-первых, это - проблема просвещения пользователей, общественности и ключевых заинтересованных сторон. |