Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
Well, first, we might see something we prefer. Во-первых, мы можем присмотреть что-нибудь получше.
But first, he has to survive this monumentally difficult surgery. Во-первых, он должен выжить после этой невероятно сложной операции.
Okay, first, my leg is fine. Ладно, во-первых, моя нога в порядке.
Well, first, they have to figure out what to do with the prisoners... Ну, во-первых, Они должны определиться, как поступить с пленными...
Get her out of the house first. Во-первых, не позволяйте ей сидеть дома.
Okay, first, he's a refugee. Ладно, во-первых, он - беженец.
And we've learned there are three key ways: The first is we have to educate for body confidence. Как мы выяснили, есть три основных способа: Во-первых, необходимо воспитывать в детях уверенность в собственном теле.
The first thing is that clean energy has been increasing. Во-первых, объёмы чистой энергии росли.
Well, first off, you're a liberal. Во-первых, ты либералка. Да.
The first is the "duty of all States to cooperate". Во-первых, это "обязанность всех государств сотрудничать".
I will speak first of the settlement and management of disputes. Во-первых, я хочу остановиться на вопросе урегулирования споров.
At the national level, first, countries have begun to react. Во-первых, страны отреагировали на национальном уровне.
Okay, first, I'm not a princess. Ну, во-первых, я не принцесса.
Mrs Lelièvre, first, you need to know that our firm specialises in criminal cases. Мадам Лельевр, во-первых, вам надо знать, что наша фирма специализируется на уголовных преступлениях.
The objective requirements are, first, that the order must emanate from an authority. К объективным требованиям относятся следующие: во-первых, приказание должно исходить от органов власти.
As for the plenary meetings, let me first share with you some statistical information. Что касается пленарных заседаний, то я хотел бы, во-первых, поделиться с Вами некоторой статистической информацией.
The first objective was to promote increased cooperation among indigenous people so as to enhance their ability to solve their own problems. Во-первых, позволить коренным народам теснее сотрудничать между собой, с тем чтобы они могли решать свои проблемы.
Thus, the nations of the world had first to respond to the challenge of poverty by striving for its eradication. Поэтому государства мира, во-первых, должны откликнуться на проблему нищеты, приложив усилия по ее искоренению.
The first was that even though we grew, we didn't create enough jobs. Во-первых, несмотря на развитие, мы не создаём достаточно рабочих мест.
My first wish is that Wey's mom stays in France. Во-первых, чтобы мама Вэя осталась во Франции.
To achieve this, there is first a need for wide-ranging institutional reforms. Для этого необходимы, во-первых, многоплановые институциональные реформы.
In the first place, the main proposition appears to be based upon an extralegal premise concerning the nature of war. Во-первых, главная посылка, как представляется, основывается на метаюридической посылке относительно характера войны.
The first is the debt we owe to the Cassese Commission for making it possible for us to reach this point. Во-первых, необходимо отдать должное комиссии Кассезе за то, что она помогла нам добиться этого решения.
In the first place, the prerogative of interpretation rests with the OAU. Во-первых, прерогатива толкования принадлежит ОАЕ.
However, this requires, first and foremost, committed efforts on the part of each State. Однако это требует, во-первых и в главных, самоотверженных усилий со стороны каждого государства.