Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
Let me first outline the main components of my presentation. Во-первых, позвольте мне изложить план моего выступления.
The document requires returnees first to prove ownership of property in the communities at issue. Документ требует от возвращающихся лиц, во-первых, доказать свое право на собственность в данных общинах.
Action: first, children must be at the core of our fight against poverty. Во-первых, дети должны находиться в центре нашей борьбы с нищетой.
That special attention has resulted, first, in an institutional and legal framework that guarantees the rights of the child. Это особое внимание проявилось, во-первых, в принятии организационно-правовой основы, гарантирующей права ребенка.
The first is the root causes of displacement. Во-первых, это коренные причины перемещения.
In the first place, legal proceedings took an extremely long time. Во-первых, процесс рассмотрения затягивается на чрезвычайно длительный срок.
In the first place, women are still primarily responsible for household tasks, children and family. Во-первых, на женщинах все еще лежит основная ответственность за дом, детей и семью.
The first is that we all have to learn the lessons of 17-20 March. Во-первых, все мы должны извлечь уроки из событий, произошедших 17-20 марта.
The first issue is that of final status, which was mentioned by many members. Во-первых, это вопрос об окончательном статусе, о котором говорили многие члены.
This required first a simplification of the procedures used by each port user group before their integration into a community system. Во-первых, для этого необходимо упрощение процедур, используемых каждой группой клиентов порта, до их интеграции в комплексную систему.
The first is the development of an effective national refugee protection regime. Во-первых, это создание эффективного национального режима защиты беженцев.
The first, capacity-building, was the responsibility of States themselves. Во-первых, создание потенциала относится к ответственности самих государств.
The first is to ensure that health care and social welfare systems are enabled to meet the needs of the vulnerable. Во-первых, необходимо обеспечить, чтобы системы здравоохранения и социального обеспечения смогли удовлетворять потребности уязвимых кругов населения.
That systems-based approach suggests that, first, we can look at roadways and make changes. Такой системный подход позволяет считать, что, во-первых, мы можем посмотреть на дороги и внести изменения.
In the first place, it still contained some ambiguous passages. Во-первых, в нем по-прежнему содержатся неясные места.
Let me highlight four: first, conflict in key countries and regions. Позвольте мне осветить четыре из них: во-первых, конфликт в ключевых странах и регионах.
We must first pursue the important work to address more generally the conditions that lead to the spread of terrorism. Во-первых, мы должны проводить важную работу, чтобы в более широких рамках проанализировать условия, способствующие распространению терроризма.
In this regard, first, grave breaches of the Geneva Conventions and Additional Protocol I constitute war crimes and their violations entail individual responsibility. В этой связи, во-первых, грубые нарушения Женевских конвенций и Дополнительного протокола I составляют военные преступления и предполагают индивидуальную ответственность.
The first is the importance I see between development and security. Во-первых, важность взаимосвязи между развитием и безопасностью.
The Rome Statute would first have to enter into force and this could take some time. Во-первых, должен вступить в силу Римский статут, на что может уйти какое-то время.
The first is raising public awareness, especially in those areas most affected by recent conflicts. Во-первых, необходимо обеспечить повышение уровня информированности общественности, особенно в тех районах, которые в наибольшей степени пострадали в ходе недавних конфликтов.
In order to achieve this, we first need to focus on the most pressing issues. Для достижения этого мы должны, во-первых, сконцентрироваться на решении самых острых проблем.
In the first place, the Covenant and the Optional Protocol are two distinct treaties. Во-первых, Пакт и Факультативный протокол являются двумя разными договорами.
The first is women's leadership in peacemaking. Во-первых, это обеспечение ведущей роли женщин в миротворчестве.
In the first place, the draft articles are not intended as a set of norms on judicial procedure. Во-первых, проекты статей не задуманы как комплекс норм, касающихся судебного процесса.