First, the peacebuilding architecture of the United Nations is now in place. |
Во-первых, структура миростроительства Организации Объединенных Наций теперь создана. |
First, the principle of proportionality under international humanitarian law, as referred to in the report, has no clear definition. |
Во-первых, в международном гуманитарном праве нет четкого определения принципа соразмерности, упоминаемого в докладе. |
First, with the sole exception of foreign direct investment, these flows have been very unstable. |
Во-первых, за исключением прямых иностранных инвестиций, эти потоки были весьма нестабильны. |
First, a State must have violated its international obligations in the commission of the wrongful act. |
Во-первых, нужно, чтобы государство нарушило свои международные обязательства при совершении противоправного деяния. |
First, the builder is no longer certified by an accreditation body. |
Во-первых, застройщик не проходит сертификации в аккредитационном органе. |
First, there was no clear indication as to when the report of the Secretary-General would be presented. |
Во-первых, в нем нет четкого указания сроков представления доклада Генерального секретаря. |
First, the CO2 must be separated from the flue gas or some other gas stream. |
Во-первых, CO2 необходимо отделить от дымового газа или другого газового потока. |
First, the people of Afghanistan are truly tired of fighting. |
Во-первых, народ Афганистана поистине устал от войны. |
First, the two Tribunals should organize the trial proceedings with a high level of efficiency. |
Во-первых, трибуналам следует достичь высокой эффективности в организации судебных процессов. |
First, a disconnection clause is agreed to by all the parties of the treaty. |
Во-первых, положение о разграничении должно быть согласовано со всеми участниками договора. |
First, the discussion should be faithful to the São Paulo mandate. |
Во-первых, в ходе обсуждения следует придерживаться Сан-Паульского мандата. |
First, it has been possible to simplify the wording in paragraph 1. |
Во-первых, вполне возможно упростить формулировку пункта 1. |
First, the level of outstanding contributions to the Tribunals was unacceptable. |
Во-первых, сумма невыплаченных взносов в трибуналы является недопустимо большой. |
First, there was the issue of definition of the scope of the hypothetical bodies monitoring the implementation of a treaty. |
Во-первых, возникает вопрос об определении круга гипотетических органов по наблюдению за осуществлением договора. |
First, there are a few steps in the voting procedure for action on draft resolutions. |
Во-первых, есть несколько аспектов в процедуре голосования по проектам резолюций. |
First, the eastern security zone along the Jordan River. |
Во-первых, восточная зона безопасности вдоль реки Иордан. |
First, an assessment is made of the level of education, which must be equivalent to completion of high school in Canada. |
Во-первых, уровень их образования должен соответствовать уровню канадской средней школы. |
First, it set up a committee to rationalize the work of the Registry. |
Во-первых, Суд учредил Комитет для рационализации работы Секретариата. |
First, the need for balanced and parallel action on the three tracks of this desired approach. |
Во-первых, необходимость сбалансированных и параллельных действий на трех направлениях такого желаемого подхода. |
First, the peace process must be consolidated. |
Во-первых, необходимо укреплять мирный процесс. |
First, it would be necessary to consolidate government support for the project. |
Во-первых, будет необходимо обеспечить поддержку этого проекта со стороны правительства. |
First, we welcome the signing of the Airlie Declaration. |
Во-первых, мы приветствуем подписание Декларации в Эрли. |
First, the Secretary-General should submit to the Council an annual report on the implementation of resolution 1820. |
Во-первых, Генеральный секретарь должен направить в Совет ежегодный отчет о выполнении резолюции 1820. |
First, we need to pay special attention to preventing armed conflicts and the expansion of armed conflict. |
Во-первых, необходимо уделять особое внимание предотвращению вооруженных конфликтов и их распространения. |
First, let us attack the root causes. |
Во-первых, давайте возьмемся за первопричину. |