Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
The first is the unbridled expansion of nuclear, chemical and biological weapons. Во-первых, наблюдается безудержная эскалация ядерного, химического и биологического оружия.
The first concerns governance in countries themselves. Во-первых, это управление в самих странах.
I should first like to introduce the Committee to the CCW regime. Во-первых, я хочу ознакомить членов Комитета с режимом КНО.
I turn first to the right to life. Во-первых, это право на жизнь.
The first point is the importance of Afghans fully owing the process themselves. Во-первых, очень важно, чтобы сами афганцы взяли на себя ответственность за осуществление данного процесса.
In the first place, a diagnosis does not characterize the content of a treatment. Во-первых, диагноз не определяет характер лечения.
The first was to intensify the International Partnership against AIDS in Africa. Во-первых, активизировать деятельность Международного партнерства против СПИДа в Африке.
The first is regarding the protection of commercial satellites. Во-первых, речь идет о защите коммерческих спутников.
The report detailed two key findings: first, at the programme level, the Secretariat presented a mixed picture in terms of evaluation practice. В докладе приводятся два ключевых вывода: во-первых, на уровне программ Секретариат представляет смешанную картину с точки зрения практики оценки.
4.2 In the first place, the State party recalls applicable domestic law. 4.2 Во-первых, государство-участник напоминает о положениях применимого внутреннего права.
In the first place it is looking for more information based on overhead imagery. Во-первых, она стремится получить больше информации, основанной на воздушно-космической съемке.
The subregional approach, in our view, means, first and foremost, strengthening existing subregional mechanisms. Субрегиональный подход, по нашему мнению, означает, во-первых - и это самое главное, укрепление существующих субрегиональных механизмов.
The first was the Princeton Club discussion on regional approaches to conflict management in Africa. Во-первых, обсуждение региональных подходов к урегулированию конфликтов в Африке, состоявшееся в Принстонском клубе.
In the first place, its work had been paralysed for an entire week, thus creating a serious precedent which should not be repeated. Во-первых, его работа была парализована на целую неделю, что создало серьезный прецедент, который не должен повторяться.
For, first, it represents her singing in all the three languages that she usually operates. Ведь, во-первых, здесь представлено ее пение всеми тремя языками, какими она обычно оперирует.
But first, on election spending "ceiling", which was reformed at July 2008. Но во-первых, расходы на выборы "потолок", который был преобразован в июле 2008 года.
To stay for Athens, first I will tell you our experience. Чтобы остаться в Афинах, во-первых я расскажу вам наш опыт.
The first is superficial "small talk" with little personal information about the speakers. Во-первых, это поверхностная «болтовня», когда собеседники делятся небольшой информацией о себе.
To perform a downgrade, data on the dynamic disk must first be backed up onto some other storage device. Во-первых, для проведения преобразования информация на динамическом диске должна быть скопирована на другое устройство хранения.
The first is a predisposition in the form of a type of optic disc shape. Во-первых, предрасположенность в виде типа формы оптического диска.
The first involves a giant worm that demands "proof of pain". Во-первых, они встречают червя, который требует "доказательство твоего страдания".
The first is simply that with less energy we won't be able to hide the existing ecological losses as well. Во-первых, мы просто не сможем скрывать существующие экологические потери из-за меньшего количества энергии.
The first thing is this is not a "radiative"technology. Во-первых, это - не радиационная технология.
Okay, first off, it's not. Ладно, во-первых, это не так.
One, its implementation will become the first national safeguard of the Right to Work. Во-первых, его реализация станет первой национальной гарантией права на труд.