First, the reviewer's findings are not binding - they are only recommendations to ASIO. |
Во-первых, выводы этого эксперта не имеют обязывающей силы, а служат всего лишь рекомендациями для АОБР. |
First, to fulfil the mission entrusted to it by States parties, the Committee would soon need more financial and human resources. |
Во-первых, для выполнения миссии, возложенной на него государствами-участниками, Комитету вскоре потребуются дополнительные финансовые и людские ресурсы. |
First, as described above, improving monitoring will be a focus across the organization. |
Во-первых, как отмечалось выше, улучшение контроля будет предметом особого внимание во всей организации. |
First, it will consistently attribute direct costs of the organization to projects. |
Во-первых, оно намерено последовательно относить прямые издержки организации на счета проектов. |
First, gross domestic product was not suited to capturing the full values of forests. |
Во-первых, процесс расчета валового внутреннего продукта не позволяет учесть всю ценность лесов. |
First, relevant laws and regulations have been formulated or amended, providing a solid foundation for the realization of women's legitimate rights. |
Во-первых, были разработаны или изменены соответствующие законы и положения, обеспечивающие твердую основу для реализации законных прав женщин. |
First, there should be equal access for persons with disabilities to mainstream systems and services. |
Во-первых, должен быть обеспечен равный доступ для инвалидов к основным системам и услугам. |
First, mainstreaming of gender concerns in all development activities has been emphasized. |
Во-первых, был усилен акцент на включение гендерной проблематики во все мероприятия в области развития. |
First you make a demand haven't discussed the proposition this evening. |
Во-первых, мадам, вы выдвигаете требование, как будто мы сегодня не обсуждали ваше предложение. |
First, I'd like to say a special thanks to Rufus Humphrey and Ivy Dickens for their tremendous contribution tonight. |
Во-первых, я хотел бы сказать отдельное спасибо Руфусу Хамфри и Айви Диккенс за их огромный вклад сегодня. |
First, your family must release my sisters. |
Во-первых, ваша семья должна освободить моих сестер. |
First, I wouldliketocongratulate Division of innovative technology... with the development of modern winter rubber for trucks. |
Во-первых, я хотел бы поздравить отдел инновационных технологий... с разработкой новейшей зимней резины для грузовых автомобилей. |
Now. First I must ask... |
Итак, во-первых я должна спросить... |
First, you lost your cross. |
Во-первых, вы потеряли свой крест. |
First, he did not want to Michel deprived life in vain. |
Во-первых, он не хотел, чтобы Мишеля лишили жизни понапрасну. |
First, let's lose those threads. |
Во-первых... давай разберёмся с твоим прикидом. |
First? I'm here because Georgia is a friend. |
Во-первых, я здесь потому, что Джорджия мой друг. |
First, I must mention our rule... you may not remove your masks. |
Во-первых, я должна ознакомит вас с нашими правилами... Вам нельзя снимать маски. |
First we position a man of our own. |
Во-первых, поставим в зале своего человека. |
First, you're facing extradition to Mexico. |
Во-первых, тебе светит экстрадиция в Мексику. |
First I want to ask you... |
Во-первых, я хочу спросить вас... |
First off, it's not the Mommy Meyer Bill. |
Во-первых, это не "Законопроект Мамочки Майер". |
First, OK, I changed the rush balloons from pink and white to all gold. |
Во-первых, Я изменила шарики соревнований с розового и белого на все золотые. |
First thing you do, get rid of him. |
И, во-первых, избавиться от него. |
First, you arrive uninvited and unwelcome, requesting a shortcut through our space. |
Во-первых, вы появляетесь незваные и нежеланные, и требуете короткого пути через наше пространство. |