First is the training, empowerment, and connection of defenders worldwide. |
Во-первых, обучение, поддержка, связь между защитниками по всему миру. |
First, I told Emma to forget about having an identity crisis and get some identity capital. |
Во-первых, я посоветовала Эмме забыть о кризисе личности и поработать над своим личностным капиталом. |
The characteristics, which I think are useful to think about for simple things: First, they are predictable. |
Вот характеристики, которыми, на мой взгляд, полезно описывать простые вещи: Во-первых, они предсказуемы. |
First, life expectancy has increased while fertility rates have decreased. |
Во-первых, увеличилась продолжительность жизни, а показатели рождаемости снизились. |
First, painters needed to figure out how to depict three-dimensional scenes on a two-dimensional canvas. |
Во-первых, живописцы желали знать, как верно изображать трёхмерные объекты на двумерной поверхности холста. |
First, individuals may have no or little incentive to share their information with central or even local planners. |
Во-первых, может отсутствовать стимул к тому, чтобы делиться этой информацией с центральным (или даже локальным) планирующим органом. |
First and foremost, I would like to apologize for the cleanliness and hygiene of this hotel suite. |
Во-первых, я хотел бы извиниться за чистоту и гигиену этого гостиничного люкса. |
First, I must say I adore Paris policemen. |
Во-первых, должна сказать, я восхищаюсь парижскими жандармами. |
First thing is, find out if it's true. |
Во-первых, узнай, правда ли это. |
First, we need to discover exactly location where it hides. |
Во-первых, мы должны обнаружить точное место, где она прячется. |
First, tell me the brainstorm. |
Во-первых, скажи, что за озарение. |
First you, because you married him. |
Во-первых, вы, поскольку он ваш муж. |
First, I would like to say that... I may have a minor drug problem. |
Во-первых, я хотел бы сказать, что... у меня может быть незначительная проблема с наркотиками. |
First, our competition at sectionals are your classic stool choirs. |
Во-первых, наши конкуренты на отборочных представляют собой классический вариант хора. |
First, I want you to call off the surveillance. |
Во-первых, я хочу, чтобы вы убрали слежку. |
First, we cannot go at night. |
Во-первых, ночью туда идти нельзя. |
First, economic developments will likely lead the Fed to exhibit caution when it comes to the process of raising interest rates. |
Во-первых, экономические события, вероятно, заставят ФРС проявить осторожность, когда дело дойдет до процесса повышения процентных ставок. |
First, most of Russia's elite rejected the view that the loss of empire was irreversible. |
Во-первых, большинство элиты России отвергало представление о том, что потеря империи была необратимой. |
First, there is the matter of its effect on low-wage workers and smaller-scale retailers. |
Во-первых, существует проблема его эффекта на рабочих с низкой заработной платой и мелких розничных торговцев. |
First, inconsistency is no vice. |
Во-первых, непостоянство - это не порок. |
First, it lacks content: it is unclear what any eventual Bretton Woods II discussions will be about. |
Во-первых, это недостаток содержания: неясно, что будет обсуждаться на возможной второй Бреттон-вудской конференции. |
First, high commodity prices yield windfall profits for the region's leading producers of raw materials. |
Во-первых, высокие цены на сырьевые товары принесли неожиданную прибыль ведущим производителям сырья в регионе. |
First, most emerging markets feel their currencies pressed to appreciate by growing capital inflows. |
Во-первых, большинство развивающихся рынков ощущают давление на удорожание своих валют растущим притоком капитала. |
First, he promised bipartisanship, but got heavily rebuffed. |
Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор. |
First, American impatience must be held in check. |
Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем. |