| First is the training, empowerment, and connection of defenders worldwide. | Во-первых, обучение, поддержка, связь между защитниками по всему миру. |
| First, I told Emma to forget about having an identity crisis and get some identity capital. | Во-первых, я посоветовала Эмме забыть о кризисе личности и поработать над своим личностным капиталом. |
| The characteristics, which I think are useful to think about for simple things: First, they are predictable. | Вот характеристики, которыми, на мой взгляд, полезно описывать простые вещи: Во-первых, они предсказуемы. |
| First, life expectancy has increased while fertility rates have decreased. | Во-первых, увеличилась продолжительность жизни, а показатели рождаемости снизились. |
| First, painters needed to figure out how to depict three-dimensional scenes on a two-dimensional canvas. | Во-первых, живописцы желали знать, как верно изображать трёхмерные объекты на двумерной поверхности холста. |
| First, individuals may have no or little incentive to share their information with central or even local planners. | Во-первых, может отсутствовать стимул к тому, чтобы делиться этой информацией с центральным (или даже локальным) планирующим органом. |
| First and foremost, I would like to apologize for the cleanliness and hygiene of this hotel suite. | Во-первых, я хотел бы извиниться за чистоту и гигиену этого гостиничного люкса. |
| First, I must say I adore Paris policemen. | Во-первых, должна сказать, я восхищаюсь парижскими жандармами. |
| First thing is, find out if it's true. | Во-первых, узнай, правда ли это. |
| First, we need to discover exactly location where it hides. | Во-первых, мы должны обнаружить точное место, где она прячется. |
| First, tell me the brainstorm. | Во-первых, скажи, что за озарение. |
| First you, because you married him. | Во-первых, вы, поскольку он ваш муж. |
| First, I would like to say that... I may have a minor drug problem. | Во-первых, я хотел бы сказать, что... у меня может быть незначительная проблема с наркотиками. |
| First, our competition at sectionals are your classic stool choirs. | Во-первых, наши конкуренты на отборочных представляют собой классический вариант хора. |
| First, I want you to call off the surveillance. | Во-первых, я хочу, чтобы вы убрали слежку. |
| First, we cannot go at night. | Во-первых, ночью туда идти нельзя. |
| First, economic developments will likely lead the Fed to exhibit caution when it comes to the process of raising interest rates. | Во-первых, экономические события, вероятно, заставят ФРС проявить осторожность, когда дело дойдет до процесса повышения процентных ставок. |
| First, most of Russia's elite rejected the view that the loss of empire was irreversible. | Во-первых, большинство элиты России отвергало представление о том, что потеря империи была необратимой. |
| First, there is the matter of its effect on low-wage workers and smaller-scale retailers. | Во-первых, существует проблема его эффекта на рабочих с низкой заработной платой и мелких розничных торговцев. |
| First, inconsistency is no vice. | Во-первых, непостоянство - это не порок. |
| First, it lacks content: it is unclear what any eventual Bretton Woods II discussions will be about. | Во-первых, это недостаток содержания: неясно, что будет обсуждаться на возможной второй Бреттон-вудской конференции. |
| First, high commodity prices yield windfall profits for the region's leading producers of raw materials. | Во-первых, высокие цены на сырьевые товары принесли неожиданную прибыль ведущим производителям сырья в регионе. |
| First, most emerging markets feel their currencies pressed to appreciate by growing capital inflows. | Во-первых, большинство развивающихся рынков ощущают давление на удорожание своих валют растущим притоком капитала. |
| First, he promised bipartisanship, but got heavily rebuffed. | Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор. |
| First, American impatience must be held in check. | Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем. |