Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
First, I'd like to thank Julia Houston. Во-первых, я хотела бы поблагодарить Джулию Хьюстон.
First copies of the tape needed Rambo and Eve. Во-первых, нужны были копии кассеты с Рэмбо и Евой.
First up, all Downworlders are forbidden from entering the Institute without my prior approval. Во-первых, всем жителям Нижнего мира запрещено быть на территории Института без моего предварительного одобрения.
First, if the Board failed to reach an agreement this year, its credibility would be damaged. Во-первых, если Правление не сможет достичь договоренности в нынешнем году, его репутации будет причинен ущерб.
First, the Russian side claimed it would be unable to find housing for forces withdrawn from the Baltic States. Во-первых, российская сторона заявляла, что она не в состоянии обеспечить жильем военнослужащих, покидающих балтийские государства.
First, the displacements are primarily of women, children and men of military age. Во-первых, перемещению подвергаются главным образом женщины, дети и мужчины призывного возраста.
First, documentary and other information is obtained throughout the year from both governmental and non-governmental sources. Во-первых, документы и другая информация поступают как из правительственных, так и неправительственных источников.
First, confusion in defining the respective roles of the two agencies and the danger of unhealthy competition rather than effective coordination. Во-первых, возникнет путаница при определении соответствующих ролей двух учреждений и угроза того, что вместо эффективной координации будет нездоровая конкуренция.
First, the strategy of territorial gains by force cannot lead to a solution. Во-первых, стратегия территориальных захватов с помощью силы не может привести к какому-либо решению.
First, there is not at present any clear definition of "indigenous people". Во-первых, до сих пор не существует четкого определения термина "коренные народы".
First, the sometimes rough course traversed in the drafting has had a sobering effect. Во-первых, иногда жесткий курс, используемый при выработке проектов, имеет успокаивающий эффект.
First, the magnitude of the war crimes committed in the former Yugoslavia clearly merits an international legal response. Во-первых, масштаб военных преступлений, совершенных в бывшей Югославии, безусловно требует международного правового вмешательства.
First, it has become increasingly difficult to find sufficient troops and other personnel for the most challenging operations. Во-первых, становится все труднее найти достаточное количество военного и иного персонала для самых сложных операций.
First, successful countries have generally benefited from favourable conditions in terms of natural and human resource endowments and market size. Во-первых, достигшие успеха страны пользовались, как правило, благоприятными условиями с точки зрения наличия природных и людских ресурсов и емкости рынка.
First, a global strategy is lacking in the formulation of the programmes, and this has affected their design and planning. Во-первых, при составлении программ отсутствует общая стратегия, что отрицательно отражается на их структуре и планировании.
First, there is little perception of financial constraint; resources are unrealistically expected to grow continuously. Во-первых, почти отсутствует понимание финансовых ограничений; без всяких оснований предполагается, что ресурсы будут постоянно расти.
First, there is the RBE of specialized agencies, accounting for 22 per cent of NFTCE during 1992. Во-первых, РРБ специализированных учреждений, на которые в 1992 году приходилось 22 процента НФРТС.
First, growth was unimpeded between 1985 and 1991. Во-первых, в период 1985-1991 годов наблюдался постоянный рост.
First, the position was taken that the Assembly should have main committees following the normal structure of any large international organization. Во-первых было высказано мнение, что Ассамблея должна иметь главные комитеты по аналогии с обычной структурой любой крупной международной организации.
Mr. Jayakumar (Singapore): First, it gives me great pleasure to congratulate the President on his unanimous election. Г-н Джаякумар (Сингапур): Во-первых, мне доставляет огромное удовольствие поздравить Председателя в связи с его единодушным избранием.
First, the proposed draft articles were generally applicable to any activities. Во-первых, предлагаемый проект статей в целом применим к любым видам деятельности.
First, the Special Committee must be selective, and not seek to address all issues of interest at the same time. Во-первых, Специальный комитет должен придерживаться выборочного подхода и не стремиться одновременно решать все вопросы.
First, it was deemed necessary to take broad stock of the situation and the results obtained during the restructuring phase. Во-первых, было сочтено необходимым осуществить общий обзор положения дел и результатов, достигнутых в ходе этапа структурной перестройки.
First, the competitive pressures induced by privatization can lead to greater economic efficiency and thus to greater eco-efficiency. Во-первых, конкурентное давление, вызванное приватизацией, может привести к повышению экономической эффективности и тем самым - к увеличению экологической эффективности.
First, the relevant programme should be based on a careful study and evaluation of the technical aspects involved. Во-первых, та или иная программа должна быть основана на тщательном изучении и оценке соответствующих технических аспектов.