Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
In the first instance, certificates are generally delivered to the accompanying officials. Во-первых, следует отметить, что соответствующие справки, как правило, выдаются на руки должностным лицам, сопровождающим пострадавших.
The first is the problem of separation and family reunification. Во-первых, существует проблема разъединения и воссоединения семей.
In the first place, the proposals are not submitted in their proper context. Во-первых, предложения не представляются в их надлежащем контексте.
The first objective was to awaken the conscience of the Security Council and the international community regarding the facts. Во-первых, пробудить совесть членов Совета Безопасности, международного сообщества перед лицом этих фактов.
In the first place, gacaca means different things to different people. Во-первых, "гашаша" воспринимается по-разному разными людьми.
The first is the sea-level rise. Во-первых, проблема повышения уровня моря.
The first is to reduce the direct impact of sulphur with respect to acidification. Во-первых, сокращается непосредственное воздействие серы через механизм подкисления.
In the first place, there is an obvious need to establish and regulate the general relationship between the United Nations and OPCW. Во-первых, налицо очевидная необходимость установления и оформления общих отношений между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО.
In this context, we should first distinguish the visible manifestations of racism, from its more subtle forms. В данном контексте мы, во-первых, должны отличать видимые проявления расизма от его более завуалированных форм.
The first was to issue a separate document listing overdue reports. Во-первых, был выпущен отдельный документ, содержащий перечень просроченных докладов.
With respect to the latter, the recent economic performance is first reviewed. Что касается последнего направления, то, во-первых, рассматриваются экономические результаты за последнее время.
It is not, first, because of its substance. Он не является таковым вследствие, во-первых, своего содержания.
Building this consensus depends, first, on strengthening the participatory nature of grass-roots organizations themselves. Формирование такого консенсуса зависит, во-первых, от укрепления опирающегося на участие характера самих низовых организаций.
The first is the fact that we have relatively small price samples, and possibly too few to carry out a meaningful modeling exercise. Во-первых, мы располагали относительно малыми по размеру выборками цен, которые, возможно, были недостаточными для проведения значимого моделирования.
The first would be to provide support to improve information for national communications. Во-первых, можно оказать поддержку деятельности по совершенствованию информации, включаемой в национальные сообщения.
A first question concerns the desirability of raising interest rates to the heights that were reached in crisis countries. Во-первых, возникает вопрос о желательности повышения процентных ставок до тех уровней, которые были достигнуты в охваченных кризисом странах.
The first is that the data are not collected for the information purposes of the statistical survey. Во-первых, данные собираются не для информационных целей, предусмотренных в статистическом обследовании.
In the first place, the reservations concern matters which are of fundamental importance in the Convention. Во-первых, эти оговорки касаются вопросов, которым в Конвенции придается первостепенная важность.
The first was the suggestion that the figure 150 should be deleted, which in her opinion did not present any problem. Во-первых, предлагается исключить цифру 150, что, по ее мнению, не вызывает никаких трудностей.
And the first would be an agreement committing all States to the objective of the complete elimination of nuclear weapons. Во-первых, соглашение, закрепляющее обязательство всех государств добиваться полной ликвидации ядерного оружия.
The first is that these four reports come from representatives of three of the regional groups in this Conference on Disarmament. Во-первых, эти четыре доклада были составлены представителями трех региональных групп на Конференции по разоружению.
The first concerns the "logic" often promoted in this forum. Во-первых, речь идет о той "логике", которую зачастую продвигают на этом форуме.
My first point is that the reform programme put forward by the Secretary-General deserves our full support. Во-первых, программа реформ, выдвинутая Генеральным секретарем, заслуживает нашей полной поддержки.
We therefore maintain that, first, international arms control and disarmament should reinforce the security of countries instead of weakening and undermining it. Поэтому мы считаем, что, во-первых, международный контроль над вооружениями и разоружение должны укреплять безопасность стран, а не ослаблять или подрывать ее.
The first one was the role of the intergovernmental process in ensuring implementation of those conclusions. Во-первых, роль межправительственного механизма в целях обеспечения практической реализации этих выводов.