Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
Okay, first, I believe that you have and would cover up a murder. Во-первых, я верю, что ты избавишься, и уже избавлялась от тела раньше.
Okay, first thing, we have to make sure Итак. Во-первых, мы должны убедиться-
The first thing you have to understand is that your father never meant to end up here. Во-первых, вы должны знать: никогда ваш отец не стремился попасть сюда, но попал дважды.
Well, first, I think I might have found a way to help Cass. Что же, во-первых, я думаю, что нашел способ как помочь Кассу.
Well, first off, I want to thank you, sir, for giving me this job. Во-первых, я хотел бы поблагодарить вас, сэр, за то, что дали мне работу.
But I would say this: first, some very smart people are even now debating how to regulate gene drives. Но я знаю вот что: во-первых, немало умных людей и сейчас обсуждают, как регулировать генный драйв.
Well, first, I'm brushing my teeth and this piece of apple skin that must have been lodged in there for days comes loose. Во-первых, я чистил зубы и кусочек кожуры от яблока который я не мог убрать несколько дней, наконец-то вышел.
The first thing, I'm filing a motion to suppress that tape. Во-первых, я выдвигаю запрет на использование кассеты в качестве улики.
Okay, first off, Sarah Jessica Parker is bae. Так, во-первых, Сара Джессика Паркер цыпа,
So first, what is clarity of purpose? Итак, во-первых, что такое ясность цели?
Okay, well, fir... I mean, first off, to be honest, it doesn't really look like an egg. Ну, во-первых, если честно, на яйцо это не похоже.
Look, first we hit a few bars, see? Слушай, во-первых, мы пойдем по барам.
Hold on, first off, didn't look like that from where we were. Погодите, во-первых, всё выглядело немного не так с нашей точки зрения.
Well, first, I think the fact that you use your birthday as a password is embarrassing. Во-первых, тот факт, что вы используете дату рождения в качестве пароля, огорчил меня.
But first, I need some details about your job. Но, во-первых, мне нужны некоторые детали о вашей работе
I should mention first the process of consolidation of democracy through the free election of civilian Presidents and Parliaments in nearly the whole of the continent. Следует отметить, во-первых, процесс консолидации демократии через свободные выборы гражданских президентов и членов парламента почти на всем континенте.
It has therefore been adopted as our primary strategy to establish, first, the credibility of IEC as an impartial administrator. Поэтому мы приняли в качестве нашей первоначальной стратегии политику обеспечения, во-первых, доверия к НКВ как беспристрастному административному органу.
But, first, what is control? Но, во-первых, что такое контроль?
These include, first, the depleted state of many of the fish stocks which are not being harvested sustainably. К их числу относится, во-первых, истощенность многих рыбных запасов, промысел которых ведется нерационально.
The first is that Australia has asserted that this is a matter of great importance to the sponsors of the draft resolution. Во-первых, Австралия полагает, что этот вопрос имеет огромное значение для авторов проекта резолюции.
Accordingly, we emphasize, first, the obligation assumed by the nuclear Powers to conclude the comprehensive test-ban treaty not later than in 1996. Поэтому мы, во-первых, подчеркиваем обязательство, принятое ядерными державами, относительно заключения не позднее 1996 года договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The first is to prevent, investigate and punish such acts, for which, according to the Comprehensive Agreement, the competent national institutions must function autonomously and effectively. Во-первых, оно должно предотвращать такие факты, проводить их расследование и наказывать виновных лиц, и в этих целях во Всеобъемлющем соглашении подчеркивается, что национальные компетентные органы должны действовать автономно и эффективно.
The high-level segment still lacks two essential ingredients, however - first, a clear and definitive outcome and second, a vigorous and straightforward dialogue among the participants. Однако этапу заседаний высокого уровня по-прежнему не хватает двух чрезвычайно важных ингредиентов - во-первых, четко определенного результата и, во-вторых, интенсивного и откровенного диалога между участниками.
In the first instance, in many circumstances the degree of voluntariness is seriously open to question, and the requirement of parental or other consent inapplicable. Во-первых, во многих случаях степень добровольности такого согласия вызывает серьезные сомнения, а условие получения согласия родителей или других попечителей невыполнимо.
Among the most important developments was, first, the reunification of the country in 1990 which had entailed enormous costs to integrate different socio-economic systems. Среди наиболее важных изменений следует отметить, во-первых, воссоединение страны в 1990 году, что повлекло за собой колоссальные издержки, связанные с интеграцией различных социально-экономических систем.