Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
First, it is pursuing the eradication of poverty in all its dimensions. Во-первых, Колумбия занимается искоренением нищеты во всех ее проявлениях.
First, the establishment of the ad hoc tribunals motivated national authorities to take up the fight against impunity for these same crimes. Во-первых, создание специальных трибуналов мотивировало национальные власти бороться с безнаказанностью подобных преступлений.
First, the design of the programme was based on existing good practices and lessons learned from other experiences in the region. Во-первых, при разработке программы учитывались передовая практика и уроки регионального опыта.
First, there was ample room for incoherent policies among members of a region and even within individual countries. Во-первых, нередка несогласованность политики между участниками одного регионального объединения и даже на уровне стран.
First, it is assumed that the return and resettlement of displaced persons will continue. Во-первых, предполагается, что процесс возвращения и расселения перемещенных лиц продолжится.
First, the project is rated to meet the organizational objectives. Во-первых, оценивается соответствие проекта организационным целям.
First, implementing the Guiding Principles cannot be done by the State alone. Во-первых, осуществлять Руководящие принципы только силами государства невозможно.
First, not all institutional costs of these entities are being subject to cost-recovery charges. Во-первых, не все институциональные расходы этих учреждений в настоящее время возмещаются.
First, the deteriorating economic situation has led to increasing conflict among tribes over land and resources. Во-первых, ухудшение экономической ситуации вызвало обострение борьбы между племенами за землю и ресурсы.
First, the Syrian elections have been conducted in the midst of violence and devastation. Во-первых, выборы в Сирии проводятся в условиях разгула насилия и разрухи.
First, ISAF is taking steps to reduce risks and ensure a smooth transition. Во-первых, МССБ принимает меры к снижению рисков и обеспечению планомерного перехода.
First, bringing an end to the violence. Во-первых, необходимо положить конец насилию.
First, the corporation must be controlled by nationals of another State. Во-первых, нужно, чтобы корпорация контролировалась гражданами другого государства.
First, it increases the risk of conflict relapse. Во-первых, она повышает риск возобновления конфликта.
First, the Committee's decision is at variance with its previous decisions in similar cases. Во-первых, решение Комитета не совпадает с его предыдущими решениями по аналогичным делам.
First, they should not "crowd out" private sources of capital. Во-первых, они не должны вытеснять частные источники капитала.
First, the impact of migration on development needed to be evaluated objectively. Во-первых, влияние миграции на развитие необходимо оценивать объективно.
First, concrete steps must be taken to strengthen implementation of the six pillars of the Monterrey Consensus. Во-первых, необходимо предпринять конкретные шаги для укрепления осуществления шести основных принципов Монтеррейского консенсуса.
First, the Bahamas had a Constitution in force which entrenched many fundamental provisions, especially those related to fundamental rights and freedoms. Во-первых, действующая Конституция Багамских Островов содержит множество основополагающих положений, прежде всего касающихся основных прав и свобод.
First, the team, on an exceptional basis, developed the conceptual design using the available internal resources. Во-первых, группа в порядке исключения разработала концептуальный проект с использованием внутренних ресурсов.
First, the current practice of recosting should be ended, in the interest of greater discipline, transparency and flexibility. Во-первых, в интересах повышения уровня дисциплины, прозрачности и гибкости нынешнюю практику пересчета следует прекратить.
First, the political will of the international community should be mobilized in order to expedite the attainment of the MDGs. Во-первых, необходимо мобилизовать политическую волю в целях ускорения темпов достижения ЦРТ.
First, the world of work would benefit from the dividends of improved education and demographic change. Во-первых, мир труда выиграет благодаря более качественному образованию и демографическим изменениям.
First, the level of educational development has yet to meet the demand for education of large numbers of citizens. Во-первых, уровень развития образования должен отвечать спросу на образование большого количества граждан.
First, it is becoming increasingly difficult to contact survey respondents. Во-первых, становится все труднее устанавливать контакт с респондентами.