Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
First, the treaty would be presumed to continue to apply fully during an armed conflict. Во-первых, будет презюмироваться, что договор по-прежнему в полной мере применяется во время вооруженного конфликта.
First, the development of the rule of law in a given country was by nature a sovereign matter. Во-первых, развитие верховенства права в той или иной стране носит суверенный характер.
First, confidence-building measures should be preconditioned on undiminished security for all countries. Во-первых, меры укрепления доверия должны быть предварительным условием ненанесения ущерба безопасности для всех стран.
First, the notion of denial of justice would not appear to provide a precise standard for the lawful expulsion of aliens. Во-первых, понятие отказа в правосудии, как представляется, не обеспечивает точный стандарт для законной высылки иностранцев.
First, this principle would apply to only one specific category of aliens, namely, refugees. Во-первых, этот принцип применяется только к одной конкретной категории иностранцев, а именно беженцам.
First, the definition has neither a geographical nor a cultural limitation or specificity. Во-первых, его определение не имеет ни географических, ни культурных ограничений или специфики.
First, it would create a double standard of justice. Во-первых, в результате этого появился бы двойной стандарт правосудия.
First, we must remember that we are all in this together. Во-первых, мы должны помнить о том, что это является общим для всех нас делом.
First, the advent of the electronic age and the spread of the Internet has had a profound impact on the global philatelic market. Во-первых, начало «электронной эры» и распространение Интернета оказало глубокое воздействие на глобальный рынок филателистической продукции.
First, they protect individual species of commercial or recreational importance from harvest inside marine reserve boundaries. Во-первых, они предохраняют отдельно взятые виды, представляющие коммерческую или рекреационную ценность, от изъятия внутри границ морских заповедников.
First, the issues of human settlements are extremely broad and varied, and they include economic, social and cultural factors. Во-первых, проблемы населенных пунктов являются крайне широкими и разнообразными и включают экономические, социальные и культурные факторы.
First, business representatives had difficulties in communicating directly with key players in Governments and multilateral organizations. Во-первых, представителям деловых кругов трудно поддерживать прямые контакты с основными участвующими сторонами в правительствах и международных организациях.
First, strong commitment and concerted efforts on the part of LDCs require unstinting support from the international community. Во-первых, твердая приверженность и согласованные усилия со стороны НРС требуют неослабной поддержки со стороны международного сообщества.
First was the need to preserve outer space for exclusively peaceful purposes while promoting international cooperation, economic growth and sustainable development. Во-первых, это необходимость сохранения космического пространства исключительно для мирных целей и поощрения международного сотрудничества, экономического роста и устойчивого развития.
First, concerning politics, as the military campaign proceeds, the realities on the ground in Afghanistan are changing quickly. Во-первых, что касается политического аспекта, то по мере развертывания военной кампании события на местах в Афганистане стремительно меняются.
First, multilateralism must be equitable. Во-первых, многосторонность должна быть справедливой.
First, the World Assembly should focus on ageing and development. Во-первых, главное внимание Всемирная ассамблея должна уделить вопросам старения и развития.
First, globalization should be managed and geared towards universal enjoyment of benefits by all countries through their participation. Во-первых, глобализация должна осуществляться и направляться таким образом, чтобы все страны могли пользоваться плодами своего участия в ней.
First, Security Council reform basically involves enhancing the Council's legitimacy and effectiveness. Во-первых, реформа Совета Безопасности в основном касается укрепления легитимности Совета и повышения его эффективности.
First, we the developing countries must improve our public policies and institutions. Во-первых, мы в развивающихся странах должны усовершенствовать наши государственные стратегии и институты.
First, a few days ago we all participated in the ceremony admitting the Democratic Republic of Timor-Leste to the United Nations. Во-первых, несколько дней назад мы участвовали в церемонии принятия Демократический Республики Тимор-Лешти в Организацию Объединенных Наций.
First, we are very well aware of the crucial importance of the High Commissioner for Refugees. Во-первых, мы очень хорошо осознаем крайне важную роль, которую играет Верховный комиссар по делам беженцев.
First, dispossession is essential to the effective constitution of the traditional possessory pledge. Во-первых, изъятие из владения является неотъемлемым элементом фактического создания традиционного посессорного залога.
First, it is our view that there has not been enough concerted and coordinated effort to address the issue in a comprehensive manner. Во-первых, мы считаем, что предпринимается недостаточно скоординированных и согласованных усилий по всеобъемлющему урегулированию этой проблемы.
First, we have taken an important step in our consideration of the question of small arms in the Security Council. Во-первых, мы предприняли важный шаг в рассмотрении Советом Безопасности вопроса о стрелковом оружии.