Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
Well, first we convince the special agent in charge that we're here to help. Ну, во-первых, мы убеждаем главного специального агента что мы приехали помочь.
But we first have to accept the fact that euphoria is almost always short-lived. Во-первых, мы должны согласиться с тем фактом, что эйфория практически всегда недолговечна.
The first is that our countries are unable to process the commodities they produce or set their prices. Во-первых, потому что наши страны не могут пёрерабатывать сырье, которые они производят, или устанавливать свои цены.
The first was that in their current form the performance reports were less than transparent. Во-первых, в своей нынешней форме доклады об исполнении бюджета являются недостаточно транспарентными.
In the first place, public enterprises tend to use older and outdated technologies. Во-первых, государственные предприятия, как правило, применяют устаревшие и не отвечающие современным требованиям технологии.
In the first place, we must restore the will to negotiate and work together without preconditions. Во-первых, мы должны возродить волю к переговорам и к ведению совместной работы, не ограничиваемой какими-либо условиями.
The first is that this would facilitate the computation of such coefficients. Во-первых, это облегчит расчет таких коэффициентов.
These measures are: first, expansion of the membership should be balanced in two specific ways. Это следующие моменты: во-первых, расширение числа членов должно быть сбалансировано двумя определенными способами.
In the first place, the provisional country ordinance makes an exception for the placing of taps as part of criminal proceedings. Во-первых, временный декрет страны предусматривает исключение для подслушивания телефонов как элемента уголовного преследования.
The first concern is his reference to the potential for the occurrence of another genocide in Rwanda. Во-первых, озабоченность вызывает его замечание о потенциальной возможности еще одного геноцида в Руанде.
The first is money appropriated by Parliament for the Fund through savings by departments. Во-первых, это средства, ассигнуемые Фонду парламентом за счет экономии, достигнутой министерствами.
However, such implementation requires, in the first place, full knowledge of the existing standards on as wide a scale as possible. Вместе с тем такое их осуществление требует, во-первых, полного знания имеющихся стандартов в максимально широких масштабах.
The first is servicing the International Framework for Action. Во-первых, это обслуживание Международных рамок действий.
A first policy issue involves harmonizing the regulation and supervision of such relations. Во-первых, необходимо унифицировать систему регулирования таких связей и контроля за ними.
In the first place, not all breaches of international obligations are of a continuing character. Во-первых, не все нарушения международных обязательств носят непрерывный характер.
In the first place, they present the undesirable feature of legitimizing breaches of international obligations. Во-первых, они сопряжены с нежелательным элементов легитимации нарушений международных обязательств.
In the first instance, failure to protect human rights increases the risk of transmission of the disease. Во-первых, отсутствие действенных мер по защите прав человека увеличивает риск передачи болезни.
The first issue of ensuring the stability of the State. Во-первых, это вопрос обеспечения стабильности государства.
I now wish to refer to the important subjects of, first, the vulnerability of small island States and, secondly, sustainable development. Сейчас я хотел бы коснуться важных вопросов: во-первых, уязвимости малых островных государств и, во-вторых, устойчивого развития.
The characteristic of peasant societies is that, first, they are parochial and, secondly, they base themselves on a subsistence economy. Характерная черта крестьянского общества - это, во-первых, общинная жизнь, и, во-вторых, преобладание натурального хозяйства.
It will do so, first, because the matter it posits is itself unacceptable. Она поступит таким образом, во-первых, потому что вопрос, который в нем предлагается, сам по себе является неприемлемым.
In the first place, the policy concentrates on effecting considerable reductions in industrial, domestic and diffuse discharges. Во-первых, в рамках этой политики основное внимание сосредоточено на обеспечении существенного сокращения выброса промышленных, местных и жидких отходов.
It means, first, an early warning system. Это означает, во-первых, систему раннего оповещения.
In the first place, the term "remedial measures" was an unfortunate turn of phrase. Во-первых, термин "ответные меры" является неудачным выражением.
In the first place, you're lucky to be alive. Во-первых, скажи спасибо, что остался жив.