First, there is evidence that the Syrian opposition has amassed chemical weapons. |
Во-первых, существуют свидетельства того, что сирийская оппозиция накопила собственные запасы химического оружия. |
First, I wanted to provide a Mexican voice in the immigration debate. |
Во-первых, я хотел обеспечить мексиканский голос в споре по вопросу иммиграции. |
First, they argue that much convergence has already taken place in manufacturing. |
Во-первых, они утверждают, что сильная конвергенция уже имела место в производстве. |
First, China poses a potential threat, whereas Japan does not. |
Во-первых, Китай представляет потенциальную угрозу, в то время как Япония - нет. |
First, US agricultural protectionism should be reduced. |
Во-первых, необходимо уменьшение аграрного протекционизма США. |
First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job. |
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. |
First, Xi's initiative shows the extent to which he dominates Chinese politics. |
Во-первых, инициатива Цзиньпина указывает на то, в какой степени он доминирует над политикой Китая. |
First, observe your subject's normal behavior. |
Во-первых, понаблюдайте за нормальным поведением вашего объекта. |
First, news stories have been generated around the arrival of the new Administrator. |
Во-первых, были подготовлены информационные сообщения в связи с назначением нового Администратора. |
First, the record-keeping in police stations appears generally conscientious. |
Во-первых, в полиции в целом добросовестно ведется учет. |
First, since goals were neither time bound nor quantifiable, they could not be used as criteria for the measurement of results. |
Во-первых, цели ни ограничены во времени, ни подпадают под количественную оценку и поэтому не могут служить критерием оценки результатов. |
First, we must tackle the root causes of conflict, starting with the poverty that breeds it. |
Во-первых, мы должны устранять причины конфликтов, начиная с порождающей их нищеты. |
First, banks still have few reliable means of checking borrowers' creditworthiness, including previous loans from other banks. |
Во-первых, банки до сих пор не располагают надежными средствами проверки кредитоспособности заемщика, включая предыдущие займы у других банков. |
First, we should adopt preventive diplomacy as the principal global tool for peace. |
Во-первых, нам надлежит взять на вооружение в качестве главного глобального инструмента мира превентивную дипломатию. |
First, military intervention must be used only as a last resort. |
Во-первых, к военной интервенции следует прибегать только как к крайнему средству. |
First, that the process takes too long (up to six years). |
Во-первых, данный процесс является слишком продолжительным (до шести лет). |
First off, she ate them all. |
Во-первых, она их все съела. |
First there is chaos, and then there is a coverup. |
Во-первых, кругом хаос, и есть сокрытие информации. |
First off, I missed you. |
Во-первых, я по тебе скучал. |
First, keep out of my pack. |
Во-первых, не лезь в мой рюкзак. |
First, you can not touch me. |
Во-первых, не смейте трогать меня пальцем. |
First you need your John 3:16 heaven tracts, two-color. |
Во-первых, вам нужны небесные трактаты Иоанна 3:16, двухцветные. |
First off, I'm concerned about your transportation situation. |
Во-первых, я думаю о твоей ситуации с транспортом. |
First, we have to tranquilize S-11. |
Во-первых, нам надо усыпить С-11. |
First, Pez, you can stop staring at my rack. |
Во-первых, Пез, Вы можете перестать пялиться на мой бюст. |