First, top priority should be given to the eradication of poverty. |
Во-первых, первостепенное внимание необходимо уделить искоренению нищеты. |
First, reform should lead to an expansion of the category of permanent member of the Security Council. |
Во-первых, реформа должна привести к расширению категории постоянных членов Совета Безопасности. |
First, there is an extricable link between the supreme values of democracy and freedom. |
Во-первых, существует неразделимая связь между высшими ценностями демократии и свободы. |
First, the physical effects of the environment on economic activity are determined. |
Во-первых, определяется физическое воздействие окружающей среды на экономическую деятельность. |
First, an accurate initial identification of the object, or property right, that is being measured must be made. |
Во-первых, необходимо дать точное первоначальное определение подвергаемого оценке объекта или права собственности. |
First, the number of data sources increased, making relevant information more difficult to access. |
Во-первых, растет количество источников данных, что затрудняет доступ к соответствующей информации. |
First, at the macroeconomic level, savings are generated as a function of income and consumption. |
Во-первых, на макроэкономическом уровне образование накоплений является производной функции дохода и потребления. |
First, some parties did not take part in the entire negotiation process. |
Во-первых, некоторые партии не принимали участия в общем процессе переговоров. |
First, the Government provides a stable environment for businesses. |
Во-первых, правительство создает стабильную обстановку для бизнеса. |
First, there is the need to increase institutional capacity in development policy formulation and management. |
Во-первых, имеется необходимость повысить институционный потенциал при выработке стратегии развития и управления. |
First, there is no substitute for a negotiated settlement. |
Во-первых, альтернативы урегулированию на основе переговоров нет. |
First, it punishes two victims of the conflict: southern Sudan and Darfur. |
Во-первых, она наказывает двух жертв конфликта: южный Судан и Дарфур. |
First, the sustainable, long-term solution for the protection of human security is to address the root causes of conflict. |
Во-первых, прочное и долгосрочное решение проблемы обеспечения безопасности человека состоит в искоренении глубинных причин конфликтов. |
First was the continuation of the practice of disappearances in a number of countries. |
Во-первых, в ряде стран практика исчезновений по-прежнему сохранялась. |
First, the Conference on Disarmament is passing through a prolonged impasse. |
Во-первых, Конференция по разоружению переживает продолжительный затор. |
First, it will coordinate the burgeoning work of the secretariat and in the Convention bodies on adaptation. |
Во-первых, будет координироваться быстро расширяющаяся деятельность секретариата и органов Конвенции по вопросам адаптации. |
First, it was proposed to emphasize the right to food preference, taking into account the cultural diversity of food habits. |
Во-первых, предлагалось подчеркнуть право на выбор продуктов питания с учетом разнообразия соответствующих традиций. |
First, assistance will be provided to strengthen national law enforcement institutions. |
Во-первых, будет оказана помощь в укреплении национальных правоохранительных органов. |
First, it would ease the liquidity crisis in United States financial markets. |
Во-первых, произойдет ослабление кризиса ликвидности на финансовых рынках Соединенных Штатов. |
First, IMF would have to act like a credit-rating agency. |
Во-первых, МВФ придется выполнять функции кредитно-рейтингового учреждения. |
First, from an operational point of view, the Tribunal has exceeded its creators' expectations. |
Во-первых, с оперативной точки зрения Трибунал превзошел ожидания его создателей. |
First, it continues to undertake programme evaluations. |
Во-первых, он продолжает оценку программ. |
First, there is a lack of consensus on terminology and basic definitions. |
Во-первых, нет согласия по поводу терминологии и основных понятий. |
First, Gulf Cable's management decided to cease operations. |
Во-первых, администрация компании решила остановить производство. |
First, the Organization must have the necessary financial resources to fulfil its commitments. |
Во-первых, Организация должна иметь необходимые финансовые ресурсы для выполнения своих обязательств. |