Английский - русский
Перевод слова First
Вариант перевода Во-первых

Примеры в контексте "First - Во-первых"

Примеры: First - Во-первых
First, some basic facts are given about current agricultural trade flows between the EU and the non-acceding countries. Во-первых, приводится ряд основных данных о текущем состоянии торговли сельхозпродукцией между ЕС и неприсоединяющимися странами.
First, the Tribunal must have adequate personnel in order to meet its steadily increasing workload. Во-первых, Трибунал должен располагать достаточным персоналом для выполнения своего постоянно растущего объема работы.
First, relating to the Government of the Sudan, there were continuing problems of access and protection of civilians. Во-первых, это касается правительства Судана, сохраняются проблемы доступа к гражданскому населению и его защиты.
First, it is fair and equitable. Во-первых, он базируется на справедливости и равенстве.
First, they provided food and clothing and sheltered the affected populations. Во-первых, они предоставляли пострадавшему населению продовольствие, одежду и приют.
First, China supports reform of the Security Council, with priority being given to increasing the representation of the developing countries in the Council. Во-первых, Китай поддерживает реформу Совета Безопасности при уделении приоритетного внимания более широкому представлению в Совете развивающихся стран.
First, I believe that we have a good process that will lead to a successful outcome. Во-первых, я полагаю, что у нас есть хорошие процедуры, которые приведут к успешному результату.
First, in our view, financing for development is a key element of overall balance. Во-первых, по нашему мнению, финансирование развития является главным фактором обеспечения общего баланса.
First, they must preserve the unity of purpose and goals collectively pursued at the United Nations. Во-первых, необходимо сохранить единство цели и задач, которые на коллективной основе решает Организация Объединенных Наций.
First, the factors which allow a distinction to be made between liquidity and solvency problems are not clearly set. Во-первых, в нем нет четко установленных факторов, допускающих различия между проблемами ликвидности и платежеспособности.
First, Operation Pebu, the military barracks building programme conducted with the assistance of UNAMSIL, must have made significant progress. Во-первых, нужно добиться существенного прогресса в проведении операции «Пебу» - программы строительства военных казарм, осуществляемой при помощи МООНСЛ.
First, an explicit reference in the PRS to these obligations would reinforce a number of the Strategy's objectives. Во-первых, укреплению ряда целей Стратегии могла бы содействовать прямая ссылка в СБН на эти обязательства.
First, approaching participation and globalization from a human rights perspective considers the involvement of people in the decisions that influence globalization. Во-первых, рассмотрение вопросов участия и глобализации с точки зрения прав человека предполагает вовлечение людей в принятие решений, влияющих на глобализацию.
First, there are problems in determining priorities between different human rights because the principle of indivisibility is central to rights-based approaches. Во-первых, существуют проблемы с определением приоритетов между различными правами человека, поскольку в правозащитных подходах центральное место занимает принцип неделимости.
First, the Sub-Commission could work on follow-up directly; however, the Commission decision 2004/116 limited such opportunities. Во-первых, Подкомиссия могла бы продолжить работу непосредственно; вместе с тем решение 2004/116 Комиссии ограничивает такую возможность.
First, violation of human rights is both a cause and a result of extreme poverty. Во-первых, нарушение прав человека является как причиной, так и следствием крайней нищеты.
First, there is no mechanism for determining upon receipt of the statement that it is incompatible and therefore not a reservation. Во-первых, отсутствует механизм для определения по получении заявления, что оно несовместимо и поэтому не является оговоркой.
First, for funds to be efficient, they must have steady sources of revenue. Во-первых, в интересах эффективности функционирования фондов их необходимо обеспечить устойчивыми источниками дохода.
First, duplication can often be avoided through cooperation between existing mechanisms. Во-первых, во многих случаях дублирования можно избежать путем налаживания сотрудничества между существующими механизмами.
First, nobody may be held accountable for criminal offenses perpetrated by other persons... Во-первых, никто не может обвиняться в уголовно наказуемом деянии, совершенном другими лицами...
First, each IGO has its own disciplinary rules and mechanisms. Во-первых, каждая МПО имеет свои собственные дисциплинарные нормы и механизмы.
First, support was provided for the implementation of laws, policies and plans to combat violence against women. Во-первых, оказывалась поддержка в осуществлении законодательной политики и планов по борьбе с насилием в отношении женщин.
First, the concentration of support was arguably more amenable to concerted capacity development efforts. Во-первых, концентрацию усилий по оказанию поддержки, возможно, было легче обеспечить за счет согласованных действий по укреплению потенциала.
First, UNFPA will emphasize that CST advisers will provide support that will be strategic in nature. Во-первых, ЮНФПА подчеркнет, что консультанты ТКП будут обеспечивать поддержку, которая будет носить стратегический характер.
First, they need to operate and provide more far-reaching and higher quality services with reduced resources and limited operational capacities. Во-первых, они вынуждены действовать и предоставлять более полноценные и качественные услуги при меньших объемах ресурсов и ограниченных оперативных возможностях.