| First, many of its activities are labour-intensive. | Во-первых, многие из видов деятельности в этом секторе являются трудоемкими. |
| First, resources spent today may often lead to long-term savings. | Во-первых, ресурсы, потраченные сегодня, в долгосрочной перспективе могут нередко обернуться сбережениями. |
| First, the survey is inevitably partial. | Во-первых, данный обзор является, неизбежно, неполным. |
| First, the skills required are insufficient. | Во-первых, профессиональные навыки не отвечают требованиям настоящего дня. |
| First: peace-keeping operations cannot be improvised. | Во-первых, операции по поддержанию мира не могут являться результатом импровизации. |
| First the role of education in achieving sustainable development is defined. | Настоящий документ преследует две цели: во-первых, в нем определена роль просвещения в обеспечении устойчивого развития. |
| First, the challenges faced by Afghanistan are of internal origin and therefore require internal solutions. | Во-первых, причины возникновения проблем, стоящих перед Афганистаном, носят внутренний характер, а, следовательно, нуждаются во внутренних решениях. |
| First, it should strengthen assistance to security in Afghanistan. | Во-первых, оно должно увеличить объем помощи для обеспечения безопасности в Афганистане. |
| First, we must respect history and face reality. | Во-первых, мы должны уважать историю и смотреть в лицо реальности. |
| First, operations will address especially issues with cross-border implications. | Во-первых, оперативная деятельность будет направлена в первую очередь на решение вопросов, имеющих трансграничные последствия. |
| First is the convergence of views noted above. | Во-первых, это сближение позиций, о котором говорилось выше. |
| First, in Angola, peace was achieved and seems irreversible. | Во-первых, это Ангола, где был установлен мир, который, как представляется, является необратимым. |
| First, UNOPS regularly visits a project to assess its progress. | Во-первых, представители ЮНОПС регулярно выезжают на места, чтобы оценить ход осуществления проектов. |
| First, Y2K failures could cause serious social and economic harm. | Во-первых, сбои, связанные с проблемой 2000, могли нанести серьезный ущерб в социальной и экономической областях. |
| First, EMG could facilitate discussions across sectors. | Во-первых, ГРП могла бы способствовать проведению обсуждения межсекторальных вопросов. |
| First, planning for peacekeeping operations is crucial. | Во-первых, решающую роль в операциях по поддержанию мира играет планирование. |
| First, States should adopt and enforce national laws targeting terrorism. | Во-первых, государства должны принять и проводить в жизнь национальное законодательство о борьбе с терроризмом. |
| First, security is the primary issue facing Afghanistan. | Во-первых, безопасность - это главная проблема, с которой сталкивается Афганистан. |
| First, assessment levels were higher than earlier projected. | Во-первых, объем начисленных взносов был больше, чем прогнозировалось ранее. |
| First, smugglers and traffickers are deliberating targeting women. | Во-первых, преступники, занимающиеся контрабандной перевозкой и торговлей людьми, намеренно выбирают женщин в качестве жертв. |
| First, falling oil prices have reduced demand in GCC countries. | Во-первых, снижение цен на нефть привело к ухудшению конъюнктуры в странах ССЗ. |
| First, emigration is no fun. | Во-первых, эмиграция - это вовсе не забава. |
| First, it has contributed to rising oil prices. | Во-первых, она явилась одним из факторов повышения цен на нефть. |
| First, it calls for an immediate cessation of hostilities. | Во-первых, участники Встречи на высшем уровне призвали к немедленному прекращению военных действий. |
| First, the cautious optimism evident in the 1997 report continues. | Во-первых, отмечается, что сдержанный оптимизм, четко выраженный в докладе за 1997 год, сохраняется. |