The emblem represents the Kurdistan flag colours, where the red represents the Kurdish Newroz fire, the yellow football represents the Kurdish sun and the green banner represents the green Kurdistan scenery. |
Эмблема состоит из цветов флага Курдистана, где красный представляет курдский огонь праздника Ноуруз, жёлтый шар представляет Солнце, и зелёное знамя представляет зелёный пейзаж Курдистана. |
Let us never forget this, because the Spirit of the Lord always remembers every individual, and wishes, particularly through you young people, to stir up the wind and fire of a new Pentecost in the world. |
Не будем забывать об этом, потому что Дух Господень всегда помнит о каждом, и желает, - особенно через вас, молодых, - вызвать в мире ветер и огонь новой Пятидесятницы. |
The bombardment continued, with the artillery commanders being certain that the effect had been devastating and the infantry commanders, engineers and air crews pointing out that return fire from the Belgian forts and intermediate positions had not diminished. |
Обстрел продолжился, причём артиллерийские командиры были уверены, что эффект обстрела был сокрушительным, тогда как пехотные командиры, сапёры и воздушные экипажи указывали, что огонь со стороны бельгийских фортов и временных оборонительных позиций не ослабевал. |
Boyle rejected the Aristotelian theory of the four elements (earth, air, fire, and water) and also the three principles (salt, sulfur, and mercury) proposed by Paracelsus. |
Бойль отвергает аристотелевскую теорию четырех элементов (земля, воздух, огонь и вода), а также три принципа (соль, сера и ртуть), предложенных Парацельсом. |
After the cooking off of artillery shells in the G5 howitzers in the late 1980s, the South African Army changed commands from "cease fire" to "cease loading". |
Например после преждевременных выстрелов артиллерийских снарядов в гаубицы G5 в конце 1980-х, в Южно-Африканской армии заменили команду с «прекратить огонь» на «прекратить зарядку». |
"I'l light the fire, Kathleen - you mustn't spoil your hands." |
"Я зажгу огонь, Кэтлин, - тебе нельзя портить руки." |
He wrote, "What is it that breathes fire into the equations and makes a universe for them to describe?" |
«Что вдыхает огонь в уравнения и делает Вселенную для того, чтобы быть описанной ими?». |
Sculptures, reliefs, mosaics, slabs and tiles used to decorate architecture, unique utensils, objects by 41 artists make up the exhibition "The fire created... Ceramics Cracow after 1945" opened yesterday at the Main Building of the National Museum in Krakow. |
Скульптуры, рельефы, мозаика, плиты и пластины используются для архитектурного декора, посуда уникальных объектов 41 художников составляют выставке "огонь создал... Керамика Кракове после 1945" открылся сегодня в главном здании Национального музея в Кракове. |
Under these conditions, the Portuguese troops must immediately cease fire and the Indian troops do likewise in order to prevent the slaughter of the population and the destruction of the city. |
Согласно этим условиям португальцы немедленно прекратят огонь, то же сделают и индийские войска, чтобы предотвратить резню населения и разрушение города». |
This eight meters high and four meters wide tree symbolizes nature and the universe and contains five basic elements; air, water, wind, earth, and fire. |
Это дерево высотой восемь метров и шириной четыре метра символизирует природу и вселенную и вмещает пять основных элементов: воздух, воду, ветер, землю и огонь. |
Upon receipt of Scott's "Roger", Helena-thinking they now had permission-opened fire, quickly followed by Boise, Salt Lake City, and to Scott's further surprise, San Francisco. |
После получив от Скотта «Roger», Хелена, решив, что разрешение получено, открыла огонь, за ней последовал Бойс, Солт-Лейк-сити, и к удивлению Скотта, Сан-Франциско. |
The survivors of the first wave were unable to provide effective covering fire, and in places the fresh landing troops suffered casualty rates as high as those of the first wave. |
Выжившие из первой волны не смогли обеспечить эффективный прикрывающий огонь и в некоторых местах свежие высаживающиеся войска понесли такие же высокие потери, как и войска первой волны. |
It is time to set a fire that will consume the owl kingdoms and take back what is rightfully ours! |
Пришло время разжечь огонь, который поглотит королевства сов и вернет то, что по праву принадлежит нам! |
On the evening before the wedding, a mysterious fire broke out; it was extinguished before the building was destroyed, but not before it destroyed her wedding dress and vast trousseau. |
Вечером перед свадьбой необъяснимым образом начался пожар, который был потушен до того, как здание сгорело; тем не менее, огонь уничтожил её свадебное платье и большое приданое. |
In Barbagia and Logudorese be known by the name of Abbardente, whose meaning is easily understood, water, burning, burning, which catches fire easily. |
В Barbagia и Logudorese быть известно имя Abbardente, смысл которого легко понять, вода, горит, горит, огонь, который ловит легко. |
Once I'm in love, I'll become a moth that is attracted to fire |
Когда я влюбляюсь, то становлюсь похожим на мотылька, летящего на огонь. |
What manner of man are you that can summon up fire without flint or tinder? |
Что ты за человек, если можешь добыть огонь без кремня или трута? |
and in their triumph die, like fire and powder, which, as they kiss, consume. |
В победе - смерть их; как огонь и порох, Они сгорают в поцелуе.» |
but I read in these eyes I can't tell what, how horrible the fire is. |
Но я читаю в этих глазах, я не могу сказать почему, но я читаю, как ужасен огонь... |
U know I can start a fire... |
Как обычно, с меня огонь, |
Lando to Enterprisel Draw their fire away from the cruisers! |
Ландо вызывает Энтерпрайз! Отведите их огонь от кораблей! |
First police is hitting us, then we are hitting police, then the bulldozer, then the Molotovs, fire, smoke, tear gas... |
Сначала полиция била нас, потом мы полицию, потом бульдозер, котлеты... коктейли Молотова, огонь, дым, слезоточивый газ... |
"Smoke on the desert, fire in the sky." |
"Дым над пустыней, огонь в небесах." |
Observing that the remaining emplacement which had retarded the advance was situated on the reverse slope, he charged it alone, was again hit by a grenade but raked the position with a devastating fire which eliminated it and routed the defenders. |
Увидев, что оставшиеся укрепления задерживающие наступление находятся на заднем склоне, он в одиночку атаковал их, снова попал под разрыв гранаты, но обрушил на позицию опустошительный огонь, разгромив защитников наголову. |
And fire was used to clear out, and again, affected the ecology of grass and whole continents, and was used in cooking. |
Огонь использовался для расчистки местности, и опять-таки, это повлияло на экологию флоры и целых континентов, а еще огонь использовался для приготовления пищи. |