At 2100 hours the Iranians opened heavy fire all along the border strip in Faw district. |
00 м. иранцы открыли массированный огонь вдоль всей пограничной полосы в районе Фав. |
The exchange of fire posed a threat to the lives of UNIFIL troops patrolling in the area. |
Перекрестный огонь создал угрозу для жизни военнослужащих ВСООНЛ, патрулирующих этот район. |
UPDF's advance to the junction one kilometre from Tchopo Bridge was in response to RPA fire. |
Продвижение НСОУ к разъезду в одном километре от моста Тшопо было предпринято в ответ на огонь ПАР. |
They can begin by refraining from measures which would result in adding fuel to the fire. |
Прежде всего, оно может воздержаться от мер, которые подлили бы масла в огонь. |
In several incidents, IFOR was forced to fire warning shots in order to disperse crowds. |
Несколько раз СВС были вынуждены открывать предупредительный огонь для разгона толпы. |
The coalition forces called in air support and returned fire when the attackers fired at their guard post. |
Коалиционные силы запросили авиационную поддержку и открыли ответный огонь после того, как нападавшие обстреляли их пост охранения. |
The troops returned fire and the attack ceased. |
Военнослужащие открыли ответный огонь, и нападение прекратилось. |
At Makeni, RUF attacked UNAMSIL troops, who returned fire. |
В Макени силы ОРФ атаковали войска МООНСЛ, которые открыли ответный огонь. |
KFOR troops returned fire, but the perpetrators escaped by car. |
Военнослужащие СДК открыли ответный огонь, однако стрелявшие скрылись на автомобиле. |
There can be no smoking or fire within 50 metres of a loaded vehicle at any time. |
В радиусе 50 метров от загруженного транспортного средства нельзя курить или разводить огонь. |
Their proliferation fuels the fire of violence, worsens conflict and hatred, exacerbates crime and terrorism and fosters political and social instability. |
Его распространение разжигает огонь насилия, приводит к обострению конфликта и разжиганию ненависти, повышает уровень преступности и терроризма и способствует политической и социальной нестабильности. |
In India a son is required to light the father's cremation fire. |
В Индии сын необходим для того, чтобы зажечь огонь при кремации отца. |
Enemy mortar and artillery fire, however, continued from the territory of the Republic of Albania. |
Однако вражеский минометный и артиллерийский огонь с территории Республики Албании продолжался. |
We agreed to the Mission and to the Lusaka Ceasefire Agreement, although the fire has yet to cease. |
Мы согласились на развертывание миссии и на подписание Лусакского соглашения о прекращении огня, хотя огонь все еще не утихает. |
Armed elements more frequently employed long-range mortar fire in their attacks against IDF/DFF. |
В ходе нападений на ИДФ/ДФФ вооруженные элементы значительно чаще использовали дальний минометный огонь. |
Available technology allows fast and reliable detection of visible fire and smoke. |
Имеющаяся техника дает возможность оперативно и точно обнаружить видимый огонь и дым. |
Shortly after the first of those violations, there was anti-aircraft fire from the Lebanese side of the Blue Line. |
Вскоре после первого из этих нарушений с ливанской стороны «голубой линии» по самолетам был открыт зенитный огонь. |
Although no injuries to UNIFIL personnel were reported, the incident illustrates the dangers from such anti-aircraft fire. |
Хотя сообщений о ранениях персонала ВСООНЛ не поступало, этот инцидент свидетельствует о том, какую опасность представляет подобный зенитный огонь. |
On 10 October, fire was opened from the Ossetian side on the Georgian police checkpoint in village Zemo Nikozi. |
10 октября с осетинской стороны был открыт огонь по посту грузинской полиции, расположенному в селе Земо-Никози. |
Nearby UNAMID forces retaliated with fire, forcing the perpetrators to flee. |
Находившие неподалеку военнослужащие ЮНАМИД открыли ответный огонь, вынудив нападавших бежать. |
There are other allegations of the killing of soldiers who refused to fire upon their countrymen. |
Есть также сообщения о расправах над военнослужащими, которые отказались открывать огонь по своим согражданам. |
It is adding more fuel to the fire. |
Это лишь добавляет масла в огонь. |
Such human catastrophes have to be prevented by not adding fuel to the fire in the form of the undocumented distribution of weapons. |
Такие человеческие трагедии необходимо предотвращать, и поэтому нельзя подливать масла в огонь в виде бесконтрольного распространения оружия. |
In self-defence, the soldiers returned fire, killing the driver and wounding the passenger. |
В целях самообороны солдаты открыли ответный огонь, убив водителя и ранив пассажира. |
On 15 January, UCK small arms fire wounded two Kosovo Verification Mission personnel. |
15 января бойцы ОАК открыли огонь из стрелкового оружия и ранили двух сотрудников Контрольной миссии в Косово. |