A fire devours before him, and around him a tempest rages. |
Перед Ним пожирающий огонь, и вокруг Него сильная буря |
First the fire and then the head. |
Сначала огонь, а потом голову долой! |
We use that to put out the fire. |
С его помощью мы будет гасить огонь. |
With all that's going on, we can't add fuel to the fire. |
Из-за того, что происходит, мы не можем подливать масла в огонь. |
Don't you bring your fire near me |
Не проноси свой огонь рядом со мной |
He came in here wanting an explanation for why you did what you did, and you threw gas on the fire. |
Он пришел сюда, чтобы получить объяснение твоего поступка, а ты лишь подлил масла в огонь. |
Now just aim it into the fire and pull the trigger. |
Теперь просто наведите его на огонь и спустите курок |
Forward rail positions, return fire! |
Передовые линейные позиции, ответный огонь! |
We need his fire, dummy! |
И нам нужен его огонь, тупица! |
If the aliens attack, we'll draw their fire, keep them focused on us, maybe open up a window for the civilians to escape. |
Если пришельцы атакуют, мы примем их огонь на себя, будем их отвлекать, и, может быть, дадим гражданским возможность уйти. |
A secret now that only fire can tell. |
теперь эту тайну может открыть пишь огонь . |
I had no idea the fire was out this far. |
Я и не думала, что огонь зашел так далеко. |
Well, we used to set up complementary Troubles to see how they'd interact... fire and ice, that sort of thing. |
Раньше мы порой создавали совместимые Беды, чтобы посмотреть, как они взаимодействут... огонь и лед, что-то вроде этого. |
There could have been heavy mortar fire outside and I wouldn't have heard a thing. |
Снаружи может быть хоть миномётный огонь, я ни звука не услышу. |
See what happens when I pour it on the fire. |
ѕосмотрите, что произойдет, когда € налью его в огонь. |
If fire takes place, very dangerous |
Если огонь имеет место, очень опасный |
Everybody is here, the fire can not take place |
Каждый здесь, огонь не может иметь место |
Hell fire immediately as if we were in August! |
Адский огонь немедленно, будто на дворе август! |
Could you stoke the fire, please? |
Вы не могли бы разжечь огонь? |
How the anger gives you fire? |
Как гнев разжигает в тебе огонь? |
Why do men always want to build a fire? |
Почему мужчин всегда тянет развести огонь. |
Let the dread fire of the Last Priestess rain down from |
Грозный огонь Последней жрицы прольётся со свирепых небес. |
But of course he's all set to fly into the fire right along with you. |
Но, конечно, он готов лететь в огонь вместе с вами. |
the fire that burns between you and me |
Наш огонь, горящий в тишине, |
25,000 years, you'd think that they'd just have a fire pit. |
Я думала, что 25 тысяч лет назад человечество только начало осваивать огонь. |