| A fire devours before him, and around him a tempest rages. | Перед Ним пожирающий огонь, и вокруг Него сильная буря |
| First the fire and then the head. | Сначала огонь, а потом голову долой! |
| We use that to put out the fire. | С его помощью мы будет гасить огонь. |
| With all that's going on, we can't add fuel to the fire. | Из-за того, что происходит, мы не можем подливать масла в огонь. |
| Don't you bring your fire near me | Не проноси свой огонь рядом со мной |
| He came in here wanting an explanation for why you did what you did, and you threw gas on the fire. | Он пришел сюда, чтобы получить объяснение твоего поступка, а ты лишь подлил масла в огонь. |
| Now just aim it into the fire and pull the trigger. | Теперь просто наведите его на огонь и спустите курок |
| Forward rail positions, return fire! | Передовые линейные позиции, ответный огонь! |
| We need his fire, dummy! | И нам нужен его огонь, тупица! |
| If the aliens attack, we'll draw their fire, keep them focused on us, maybe open up a window for the civilians to escape. | Если пришельцы атакуют, мы примем их огонь на себя, будем их отвлекать, и, может быть, дадим гражданским возможность уйти. |
| A secret now that only fire can tell. | теперь эту тайну может открыть пишь огонь . |
| I had no idea the fire was out this far. | Я и не думала, что огонь зашел так далеко. |
| Well, we used to set up complementary Troubles to see how they'd interact... fire and ice, that sort of thing. | Раньше мы порой создавали совместимые Беды, чтобы посмотреть, как они взаимодействут... огонь и лед, что-то вроде этого. |
| There could have been heavy mortar fire outside and I wouldn't have heard a thing. | Снаружи может быть хоть миномётный огонь, я ни звука не услышу. |
| See what happens when I pour it on the fire. | ѕосмотрите, что произойдет, когда € налью его в огонь. |
| If fire takes place, very dangerous | Если огонь имеет место, очень опасный |
| Everybody is here, the fire can not take place | Каждый здесь, огонь не может иметь место |
| Hell fire immediately as if we were in August! | Адский огонь немедленно, будто на дворе август! |
| Could you stoke the fire, please? | Вы не могли бы разжечь огонь? |
| How the anger gives you fire? | Как гнев разжигает в тебе огонь? |
| Why do men always want to build a fire? | Почему мужчин всегда тянет развести огонь. |
| Let the dread fire of the Last Priestess rain down from | Грозный огонь Последней жрицы прольётся со свирепых небес. |
| But of course he's all set to fly into the fire right along with you. | Но, конечно, он готов лететь в огонь вместе с вами. |
| the fire that burns between you and me | Наш огонь, горящий в тишине, |
| 25,000 years, you'd think that they'd just have a fire pit. | Я думала, что 25 тысяч лет назад человечество только начало осваивать огонь. |