| While preparing for the attack the platoon came under heavy mortar fire but Havildar Gaje Ghale rallied them and led them forward. | Во время подготовки к атаке взвод попал под сильный минометный огонь, но хавилдар Гадже Гхале сплотил всех и повел их вперед. |
| Then Kerner ordered to open fire at the barn. | Тогда Кернер приказал открыть по сараю огонь. |
| Forced to return fire early, they managed to sink one U-boat and avoid two torpedo attacks. | Вынужденно открыв ответный огонь раньше времени, им удалось потопить одну подлодку и увернуться от двух торпедных атак. |
| In the failing light and general confusion some ships continued to fire for another hour. | В наступающих сумерках и условиях всеобщей неразберихи некоторые корабли продолжали вести огонь ещё в течение часа. |
| Because of his Sioux clothing, the soldiers open fire, killing Cisco and capturing Dunbar, arresting him as a traitor. | Из-за его одежды сиу солдаты открывают огонь и захватывают Данбара, арестовывая его как предателя. |
| But the fire survives, and Lemmy lives on in the hearts of everyone. | Но огонь не затушить, и Лемми живёт в сердце каждого из нас. |
| They unleashed a barrage of fire at the bridge and accommodation area of the ship. | Они развязали огненный огонь на мосту и в районе размещения корабля. |
| The Egyptians used Greek fire and destroyed and seized many ships and supply vessels. | Египтяне использовали греческий огонь и сожгли или захватили множество кораблей и судов снабжения. |
| The walls remained unscathed, the sepoy fire was unrelenting and British losses mounted. | Стены оставались нерушимыми, огонь сипаев не ослабевал, и британские потери росли. |
| From December 5-10, Neill's battery provided covering fire for the assault on San Antonio de Béxar. | С 5-го по 10 декабря батарея Нила вела огонь прикрытия во время штурма Сан-Антонио-де-Бехар. |
| The fire from these guns forced the Brandenburgers to pull back with losses. | Огонь из этих орудий заставил бранденбургцев отступить с потерями. |
| Having come to the conclusion that they have organized resistance, the senior group gives the order to open heavy fire around the house. | Придя к выводу, что им оказывается организованное сопротивление, старший группы отдаёт приказ открыть шквальный огонь по дому. |
| Although significant British casualties were sustained in these manoeuvres, the cannon fire breached the southeastern wall. | В ходе этих манёвров британцы понесли большие потери, но пушечный огонь разбил юго-восточную стену. |
| The tactic was to fly below the target bomber or airship and fire upwards into it. | Самолёт мог летать ниже преследуемого бомбардировщика или дирижабля и вести огонь вверх. |
| Defenders could fire down on attackers from many angles. | Защитники могли вести огонь по нападавшим под разными углами. |
| Amortization of all investment in a period of approximately 13-14 years, after which time the return fire. | Амортизация всех инвестиций в течение примерно 13-14 лет, после чего ответный огонь. |
| Before the end of February 303, a fire destroyed part of the imperial palace. | Несколько ранее февраля 303 года огонь уничтожил часть императорского дворца. |
| He thought he could walk through fire. | Он думал, что сможет пройти через огонь. |
| It's a fire that burns from birth in even the coldest heart. | Это огонь, который горит от рождения, даже в самом холодном сердце. |
| In its effect, the Greek fire must have been rather similar to napalm. | По своей сути греческий огонь должен быть несколько похожим на напалм. |
| As lawmakers convene in front of the State Department, Walker opens fire. | Когда законодателе созывают перед Штатовским департаментом, Уокер открывает огонь. |
| So when the bandits decided to open fire again one of their first shots struck Milton in the left shoulder. | Потому когда бандиты решили снова открыть огонь, один из их первых выстрелов попал Милтону в левое плечо. |
| Since the dawn of history, fire played a very important role in human life. | Еще на заре истории, огонь играет очень важную роль в жизни человека. |
| He remained at this post for eight hours directing fire against the enemy who often approached to within 50 feet of his position. | На этом посту он оставался в течение восьми часов наводя огонь на противника, который часто оказывался в пределах 50 футов от его позиции. |
| One of the rare images where there is fire in the fireplace. | Одно из редких изображений, где есть огонь в камине. |