Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Огонь

Примеры в контексте "Fire - Огонь"

Примеры: Fire - Огонь
He yells Fire!' but actually he's afraid of fire... Он кричал "Огонь!", но, на самом деле, он боялся огня.
Unknown to many she is a "Fire Witch" (炎の魔女) who is capable of manipulating and controlling fire. Никто не знает, что она «Огненная ведьма» (炎の魔女), которая способна манипулировать и контролировать огонь.
Small arms fire from inside the area of separation and heavy artillery, mortar, main battle tank, machine gun and anti-aircraft fire from the area of limitation in close vicinity to the Bravo line occurred on a daily basis. Ежедневно из района разъединения велась стрельба из стрелкового оружия, а из района ограничения в непосредственной близости от линии «Браво» - огонь из артиллерийских орудий, минометов, основных боевых танков, пулеметов и средств ПВО.
Jocelyn, the people who win these cases walk into my office spitting fire, and I need that fire, because winning has just as much to do with perception as it does with the law. Джослин, люди, выигрывающие такие дела, входят в мой офис, метая огнём, и мне нужен этот огонь, потому что выигрыш зависит так же сильно от восприятия, как и от закона.
Now, did you take this to be the cry of "fire" or bidding these soldiers to fire? По вашему, это был крик про "пожар", или принуждение солдат открыть огонь?
Immediately following ignition, the fire shall produce flame impingement on the surface of the cylinder along the 1.65 m length of the fire source and across the cylinder diameter. Сразу же после зажигания огонь должен давать пламя, охватывающее поверхность баллона по длине 1,65 м по всей протяженности источника огня, и захватывать весь баллон по диаметру.
After calling for massed artillery fire into the ravine, Puller added the fire of his battalion's mortars to create, in Puller's words, a "machine for extermination". После вызова массированного артиллерийского огня в ущелье Пуллер, кроме того, открыл огонь из миномётов своего батальона, чтобы создать, по словам Пуллера, «машину для истребления».
I know he'd walk through fire for me... and he'd walk through fire for you too. Я знаю, что ради меня он полез бы в огонь... и ради тебя тоже.
UNIFIL counted IDF fire amounting to 1,108 rounds of artillery and mortars, 118 tank rounds, 142 aerial bombs, 17 missiles and hundreds of rounds of small arms fire. По подсчетам ВСООНЛ, ИДФ произвели 1108 артиллерийских и минометных выстрелов, 118 выстрелов из танковых орудий, сбросили 142 авиабомбы, выпустили 17 ракет и сотни раз открывали огонь из стрелкового оружия.
Our father fire, you're a father to all fathers, you're a fire to all fires. Отец наш Огонь, ты всем отцам отец, ты всем огням огонь.
At that same time, there was intense gun fire, which broke a window of one of the rooms and damaged one of the vehicles. Одновременно велся интенсивный автоматный огонь, в результате которого было разбито окно одной из комнат и поврежден один из автомобилей.
Moreover, armed men have directed random mortar fire at densely inhabited areas, killing dozens of civilians, injuring hundreds and damaging public and private property. Кроме того, вооруженные люди ведут беспорядочный минометный огонь по густонаселенным районам, в результате которого убиты десятки мирных жителей, сотни людей получили ранения и нанесен ущерб государственной и частной собственности.
The firefighters put out the fire in the blink of an eye. Пожарные потушили огонь в мгновение ока.
Owing to the continuing fighting in the area, United Nations personnel had to remain in the shelter and could not extinguish the fire. Поскольку в районе продолжались боевые действия, персонал Организации Объединенных Наций был вынужден оставаться в убежище и не смог потушить огонь.
And the fire that burned in me on day three through six of chemo is the fire that is burning in the forests of the world. А огонь, который горел во мне на третий день после шести процедур химиотерапии,- это огонь, который горит в лесах по всему миру.
! And his party trick was to take his tablecloth in front of guests, other emperors and kings and throw it onto the fire, and then they would be amazed - there's a fire, in case you didn't know what one looked like. И его трюком было взять свою скатерть перед гостями, другими императорами и королями и бросить её в огонь, и затем они изумлялись - вот огонь, на случай, если вы не знаете, как он выглядит.
If there was a fire at my house, it's the fire that I'd save. Если был огонь в моем доме, это огонь, который я бы сберег.
I demand. fire, fire, attention, error, horror, suffering... холодный, сердитый, огонь, огонь, осторожно, ошибка, ужас, страдание...
In reaction to the KFOR operation to restore unrestricted freedom of movement, Kosovo Serb demonstrators used small arms fire against KFOR troops. В ответ на действия СДК по восстановлению беспрепятственной свободы передвижения протестующие косовские сербы открыли огонь из стрелкового оружия по солдатам СДК.
The Army unit returned fire, particularly towards the house of Ayman Hammud al-Yatim, where the armed men were based. Сотрудники подразделения армии открыли ответный огонь, в частности в направлении дома Аймана Хаммуда-аль-Ятима, где находились вооруженные люди.
Guards returned fire, killing the infiltrator; his body was found in the Kabir al-Janubi River Пограничники открыли ответный огонь, убив нарушителя; его тело было обнаружено в реке Кабир ад-Джануби
During that time, there was intermittent and direct light and medium weapons fire towards the Ra's al-Naqurah position and the surrounding area. В это время из оружия малого и среднего калибра велся прерывистый огонь и стрельба прямой наводкой в направлении позиции в Рас-эн-Накуре и по прилегающим районам.
On the same day, IDF informed UNDOF that it would return fire in any future incident of that kind. В тот же день ЦАХАЛ информировала СООННР о том, что в случае повторения таких инцидентов в будущем ее силы будут открывать ответный огонь.
NASA hates fire because of the whole, "fire makes everybody die in space", thing. НАСА не любит огонь из-за того, что якобы "от огня все погибают в космосе" вроде
The boys made a fire to cook the deer and when the smoke rose from the fire, it attracted the attention of one platoon from either battalion 745 or 717 operating in that zone. Мальчики развели огонь для того, чтобы зажарить оленя, и, когда от костра пошел дым, он привлек внимание одного из отрядов действующих в этой зоне либо 745, либо 717 батальона.