| He yells Fire!' but actually he's afraid of fire... | Он кричал "Огонь!", но, на самом деле, он боялся огня. |
| Unknown to many she is a "Fire Witch" (炎の魔女) who is capable of manipulating and controlling fire. | Никто не знает, что она «Огненная ведьма» (炎の魔女), которая способна манипулировать и контролировать огонь. |
| Small arms fire from inside the area of separation and heavy artillery, mortar, main battle tank, machine gun and anti-aircraft fire from the area of limitation in close vicinity to the Bravo line occurred on a daily basis. | Ежедневно из района разъединения велась стрельба из стрелкового оружия, а из района ограничения в непосредственной близости от линии «Браво» - огонь из артиллерийских орудий, минометов, основных боевых танков, пулеметов и средств ПВО. |
| Jocelyn, the people who win these cases walk into my office spitting fire, and I need that fire, because winning has just as much to do with perception as it does with the law. | Джослин, люди, выигрывающие такие дела, входят в мой офис, метая огнём, и мне нужен этот огонь, потому что выигрыш зависит так же сильно от восприятия, как и от закона. |
| Now, did you take this to be the cry of "fire" or bidding these soldiers to fire? | По вашему, это был крик про "пожар", или принуждение солдат открыть огонь? |
| Immediately following ignition, the fire shall produce flame impingement on the surface of the cylinder along the 1.65 m length of the fire source and across the cylinder diameter. | Сразу же после зажигания огонь должен давать пламя, охватывающее поверхность баллона по длине 1,65 м по всей протяженности источника огня, и захватывать весь баллон по диаметру. |
| After calling for massed artillery fire into the ravine, Puller added the fire of his battalion's mortars to create, in Puller's words, a "machine for extermination". | После вызова массированного артиллерийского огня в ущелье Пуллер, кроме того, открыл огонь из миномётов своего батальона, чтобы создать, по словам Пуллера, «машину для истребления». |
| I know he'd walk through fire for me... and he'd walk through fire for you too. | Я знаю, что ради меня он полез бы в огонь... и ради тебя тоже. |
| UNIFIL counted IDF fire amounting to 1,108 rounds of artillery and mortars, 118 tank rounds, 142 aerial bombs, 17 missiles and hundreds of rounds of small arms fire. | По подсчетам ВСООНЛ, ИДФ произвели 1108 артиллерийских и минометных выстрелов, 118 выстрелов из танковых орудий, сбросили 142 авиабомбы, выпустили 17 ракет и сотни раз открывали огонь из стрелкового оружия. |
| Our father fire, you're a father to all fathers, you're a fire to all fires. | Отец наш Огонь, ты всем отцам отец, ты всем огням огонь. |
| At that same time, there was intense gun fire, which broke a window of one of the rooms and damaged one of the vehicles. | Одновременно велся интенсивный автоматный огонь, в результате которого было разбито окно одной из комнат и поврежден один из автомобилей. |
| Moreover, armed men have directed random mortar fire at densely inhabited areas, killing dozens of civilians, injuring hundreds and damaging public and private property. | Кроме того, вооруженные люди ведут беспорядочный минометный огонь по густонаселенным районам, в результате которого убиты десятки мирных жителей, сотни людей получили ранения и нанесен ущерб государственной и частной собственности. |
| The firefighters put out the fire in the blink of an eye. | Пожарные потушили огонь в мгновение ока. |
| Owing to the continuing fighting in the area, United Nations personnel had to remain in the shelter and could not extinguish the fire. | Поскольку в районе продолжались боевые действия, персонал Организации Объединенных Наций был вынужден оставаться в убежище и не смог потушить огонь. |
| And the fire that burned in me on day three through six of chemo is the fire that is burning in the forests of the world. | А огонь, который горел во мне на третий день после шести процедур химиотерапии,- это огонь, который горит в лесах по всему миру. |
| ! And his party trick was to take his tablecloth in front of guests, other emperors and kings and throw it onto the fire, and then they would be amazed - there's a fire, in case you didn't know what one looked like. | И его трюком было взять свою скатерть перед гостями, другими императорами и королями и бросить её в огонь, и затем они изумлялись - вот огонь, на случай, если вы не знаете, как он выглядит. |
| If there was a fire at my house, it's the fire that I'd save. | Если был огонь в моем доме, это огонь, который я бы сберег. |
| I demand. fire, fire, attention, error, horror, suffering... | холодный, сердитый, огонь, огонь, осторожно, ошибка, ужас, страдание... |
| In reaction to the KFOR operation to restore unrestricted freedom of movement, Kosovo Serb demonstrators used small arms fire against KFOR troops. | В ответ на действия СДК по восстановлению беспрепятственной свободы передвижения протестующие косовские сербы открыли огонь из стрелкового оружия по солдатам СДК. |
| The Army unit returned fire, particularly towards the house of Ayman Hammud al-Yatim, where the armed men were based. | Сотрудники подразделения армии открыли ответный огонь, в частности в направлении дома Аймана Хаммуда-аль-Ятима, где находились вооруженные люди. |
| Guards returned fire, killing the infiltrator; his body was found in the Kabir al-Janubi River | Пограничники открыли ответный огонь, убив нарушителя; его тело было обнаружено в реке Кабир ад-Джануби |
| During that time, there was intermittent and direct light and medium weapons fire towards the Ra's al-Naqurah position and the surrounding area. | В это время из оружия малого и среднего калибра велся прерывистый огонь и стрельба прямой наводкой в направлении позиции в Рас-эн-Накуре и по прилегающим районам. |
| On the same day, IDF informed UNDOF that it would return fire in any future incident of that kind. | В тот же день ЦАХАЛ информировала СООННР о том, что в случае повторения таких инцидентов в будущем ее силы будут открывать ответный огонь. |
| NASA hates fire because of the whole, "fire makes everybody die in space", thing. | НАСА не любит огонь из-за того, что якобы "от огня все погибают в космосе" вроде |
| The boys made a fire to cook the deer and when the smoke rose from the fire, it attracted the attention of one platoon from either battalion 745 or 717 operating in that zone. | Мальчики развели огонь для того, чтобы зажарить оленя, и, когда от костра пошел дым, он привлек внимание одного из отрядов действующих в этой зоне либо 745, либо 717 батальона. |