| You see, fire made us human; fossil fuels made us modern. | Видите ли, огонь создал человека, а ископаемое топливо создало современного человека. |
| love has thrown us to the fire | (Мужской голос) Любовь бросила нас в огонь |
| Now, hold your fire until I give the word. | Не открывать огонь, пока я не прикажу. |
| For the fire in your head and feet | Погасят огонь в твоей голове и ногах. |
| No one could explain what caused the fire, or why it left one single building standing untouched with a perfect circle of burn around it. | Никто не смог объяснить причину возгорания и почему одно здание осталось нетронутым когда по периметру ровным кругом горел огонь. |
| Let them fire at the upper floors. | Пусть ведут огонь по верхним этажам! |
| We ask you to cease fire and enter the negotiations. | Просим прекратить огонь и вступить в переговоры! |
| The fire will hit the fuel tank any second! | Огонь в любой момёнт добёрётся до топливного бака. Чёрт! |
| Then he busted me on the fact that Logan hasn't had a by-line all year, wants me to light a fire under him and get him to write. | Потом он накинулся на меня с тем, что за весь год Логан не написал ни одной статьи, и он хочет, чтобы я зажег в нем огонь и заставил его писать. |
| Higgins? Sir, you're taking me out of the pot and putting me in the fire. | Сэр, вы достаёте меня из горшка и швыряете прямо в огонь. |
| You were monologuing it to Castiel, and you threw one in the fire. | Ты распинался перед Кастиэлем и бросил её в огонь. |
| Warm night for a fire, isn't it? | Ночь теплая огонь ни к чему. |
| Why would I knowingly walk straight into enemy fire? | К чему мне лезть прямо под вражеский огонь? |
| She's taking all the fire! | Она вызвала весь огонь на себя! |
| Strange, eyes like a cat, hair like fire. | Странно, глаза у неё как у кошки, а волосы как огонь. |
| what matters in literature, is the sacred fire. | главное в литературе - священный огонь! |
| Right. Starboard battery, fire! | Так, правая батарея, огонь. |
| Get out of the vehicle made of garbage or we will open fire! | Покиньте транспорт сделанный из мусора, или мы откроем огонь. |
| He was burnt trying to put the fire out | У него ожоги от попыток потушить огонь. |
| Cyril, they can't chomp through fire. | они не смогут укусить через огонь. |
| The fire, or the impact down there? | Огонь или то, что он шмякнулся о землю? |
| Did you trip into the fire when you were a baby? | Ты вошел в огонь, когда был младенцем? |
| Imagine what it was like, say hundreds of thousands of years ago soon after the discovery of fire. | Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь. |
| Would you have me open fire? | Хотите, чтобы я открыл огонь? |
| Having won the toss, James would be first to fire, but I had a cunning plan to thwart him. | Выиграв жеребьёвку, Джеймс первым открыл огонь. однако у меня был хитрый план чтобы помешать ему. |