Do you have something that we could make a fire with? |
У Вас есть из чего развести огонь? |
It was on this day, from this fire, with these people, that Siddhartha learned about suffering... and discovered compassion. |
Именно в этот день, увидев этот огонь, этих людей, Сиддхартха узнал, что такое страдание и открыл сострадание. |
I woke up in the middle of the night and saw the fire was dying out so I picked up a log and threw it on. |
Я проснулся посреди ночи и увидел, что огонь тухнет тогда я взял полено и бросил его туда. |
The note you threw on the fire said the baby was coming and a doctor was needed. |
В записке, которую ты бросил в огонь, было написано, что ребенок рождается и мне нужен доктор. |
Eddie, why don't we bring the fire inside the tent to ward them off? |
Эдди, давай перенесем огонь внутрь палатки, чтобы отпугнуть их? |
Did your father ever give her spa treatments that released a "fire in her loins"? |
Твой отец когда-нибудь делал ей расслабляющий массаж, который высвобождал "огонь ее чересел"? |
What are going to do if the house catches fire? |
! А если огонь перекинется на наш дом? |
And set into motion... forces that would bring fire to the heart of Greece. |
и привел в движение те силы, что принесут огонь в сердце Греции. |
Maybe you'd like a little fire? |
А может быть, развести огонь в камине? |
If you fire upon us, I will kill Klorel! |
Если вы откроете огонь, я убью Клорела. |
I have walked from village to village... telling everyone fire will sprout from the rocks... to burn the world. |
Я ходил от села к селу, говоря каждому: скалы породят огонь, который сожжёт мир. |
Come out with your hands up, or we will be forced to open fire! |
Выйти с поднятыми руками, или мы будем вынуждены открыть огонь! |
As I was saying - once the exterior frame caught fire, the flames set off this second gas can, immediately engulfing the interior of the trailer. |
Как я говорил, тот, что с внешней стороны каркаса подхватил огонь, пламя перекинулось на второй бак с бензином, мгновенно захватив то, что было внутри трейлера. |
Tell me now, what is the fire that burns within you? |
Скажи мне теперь, какой огонь горит в твоем сердце? |
The official version was that you responded to enemy sniper fire, but in reality, one of your men fired first after mistaking a bag of books for an IED. |
По официальной версии отвечал на вражеский огонь, Но на самом деле твой человек стрелял первым, приняв мешок с книгами за бомбу. |
I saw it, Your Majesty, vomiting fire and smoke! |
Ваше величество, он извергал огонь и дым. |
The more power on the street I got, the more fire power I got. |
Чем больше власти на улице, тем сильнее становился огонь. |
Do you know how to start a fire with just rope and a stick? |
Ты знаешь, как разводить огонь с помощью веревки и палки? |
The drunk guy survived, they managed to pull him out, but when they put the fire out and examined the parked car... |
Пьяница выжил, они вытащили его, но когда они потушили огонь и проверили припаркованную машину... |
Don't tell me you're trying to light a fire. |
Ты же не будешь разводить сейчас огонь? |
that is when they die and Orb will give us fire again. |
И тогда они умрут И Орб снова даст нам огонь. |
He believed that Aphrodite, a woman... in case you didn't know... formed the human eye and lit a fire in it, allowing us to see. |
Он считал, что Афродита, женщина, если вы не знали, создала человеческий глаз и зажгла в нём огонь, позволяющий нам видеть. |
So now you're watching the fire for a while, right? |
А потом вы некоторое время смотрели на огонь, верно? |
You have a cheer fire inside you and it's burning its way out! Okay. |
У тебя внутри чирлидерский огонь и он горит, он вырывается наружу |
We are the voice of the universe, the soul of creation the fire that will light the way to a better future. |
Мы - голос вселенной, душа мира огонь, который осветит путь к лучшему будущему. |