You ever seen a fire take control? |
Ты видел, как полыхает огонь? |
'And I guess that fire in my heels, 'it just went out.' |
И, похоже, что весь огонь в моих пятках просто погас. |
So I put a couple fire logs in the fire and I... |
ак что € закинул еще полень€ в огонь... |
He's so poor that the fire is painted in the fire place. |
что даже огонь нарисован в камине. |
I asked for fire to kindle my moist lips I asked for fire |
"Я просила огонь... осветить мои влюбленные глаза" |
One beautiful evening I took the sacrilege in my hands and I threw it in the fire! |
В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь! Пуф! |
After 20 years, is it possible to retain the fire that, you know, you guys once had at the beginning? |
Возможно ли, после 20 лет, поддерживать огонь, которым ваши парни обладали в начале? |
If you were to charge down the right flank, drawing its fire, |
Если бы вы могли сделать это на правом фланге, рисуя им огонь, |
All right, Sergeant, nip down and see what that fire's about, would you? |
ак, сержант, сбегайте и посмотрите, что за огонь там. |
Add some flammable household cleaner to the condensation pan, and your A.C. Unit will pump out fire instead of cold air. |
Добавьте горючее чистящее средство в поддон, и кондиционер начнет выбрасывать огонь, а не холодный воздух |
So our security guard walks right up to the bad guy and lets himself get shot in the face without returning fire, right? |
Итак, наш охранник идет прямо на плохого парня и позволяет выстрелить себе в лицо не открывая огонь в ответ, так? |
where there's latex vapor there's fire. |
там, где есть пары латекса, есть и огонь. |
Our job is to arrest him, unless he attacks a police or injures innocent bystander, otherwise, do not open fire! |
Наша работа - арестовать его пока он не нападает на полицию - он невинный свидетель, так что, огонь без надобности не открывать! |
I need to get round behind it, could you draw its fire? |
Мне ее надо обойти, вызовешь огонь на себя? |
So if you were hidden, and they were just carrying cosmetics, why'd they open fire? |
Но, если вы были заперты, а они провозили только косметику, зачем они открыли огонь? |
Every one of them. I didn't open them. I tore them up and threw them in the fire. |
Я собрал их все до одного но не захотел открывать... а затем, порвал их в клочки и бросил в огонь... |
Look, in case you missed the memo, fire... is what attracts them, see? |
Посмотрите, вы упустили, огонь... это то, что их привлекает, видите? |
And the last time you were angry, you kind of punched me in the face, so maybe I could throw a little water on the fire for my sake. |
И последний раз ты была зла, когда разбила мне лицо, так что может я могу потушить этот огонь хотя бы ради своей пользы |
I'm proud of you, but also a bit fearful that we're verging on what I call "feelings territory," so let's stare at the fire in silence. |
Я горжусь тобой, но так же немного опасаюсь, что мы приближаемся к тому, что я называю "территорией чувств", так что давай посмотрим на огонь в тишине. |
Leave alone the fire, or tonight we don't have embers to put in the bed. |
Оставьте огонь в покое, а то не хватит углей для грелки! |
I figure we build a fire, roast the fish we shot, and make s'mores. |
Думаю, разведем огонь, пожарим рыбу, что мы наловили, и пожарим зефирки. |
You spoke to them, the villagers, - as you tried to put out the fire? |
Ты говорила с ними, с крестьянами, раз ты пыталась потушить огонь? |
Guys, guys, guys, fire! |
Парни, парни, парни, огонь! |
He's funny: he calls the rain Sister Rain and the fire: |
Он кажется забавным, когда говорит о дожде: "Сестра Дождь" и об огне: "Брат Огонь". |
He took me up to the mill, and he tied me up and started the fire. |
Он отвёз меня на лесопилку, связал меня, а потом зажёг огонь. |