Английский - русский
Перевод слова Fire
Вариант перевода Огонь

Примеры в контексте "Fire - Огонь"

Примеры: Fire - Огонь
You ever seen a fire take control? Ты видел, как полыхает огонь?
'And I guess that fire in my heels, 'it just went out.' И, похоже, что весь огонь в моих пятках просто погас.
So I put a couple fire logs in the fire and I... ак что € закинул еще полень€ в огонь...
He's so poor that the fire is painted in the fire place. что даже огонь нарисован в камине.
I asked for fire to kindle my moist lips I asked for fire "Я просила огонь... осветить мои влюбленные глаза"
One beautiful evening I took the sacrilege in my hands and I threw it in the fire! В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь! Пуф!
After 20 years, is it possible to retain the fire that, you know, you guys once had at the beginning? Возможно ли, после 20 лет, поддерживать огонь, которым ваши парни обладали в начале?
If you were to charge down the right flank, drawing its fire, Если бы вы могли сделать это на правом фланге, рисуя им огонь,
All right, Sergeant, nip down and see what that fire's about, would you? ак, сержант, сбегайте и посмотрите, что за огонь там.
Add some flammable household cleaner to the condensation pan, and your A.C. Unit will pump out fire instead of cold air. Добавьте горючее чистящее средство в поддон, и кондиционер начнет выбрасывать огонь, а не холодный воздух
So our security guard walks right up to the bad guy and lets himself get shot in the face without returning fire, right? Итак, наш охранник идет прямо на плохого парня и позволяет выстрелить себе в лицо не открывая огонь в ответ, так?
where there's latex vapor there's fire. там, где есть пары латекса, есть и огонь.
Our job is to arrest him, unless he attacks a police or injures innocent bystander, otherwise, do not open fire! Наша работа - арестовать его пока он не нападает на полицию - он невинный свидетель, так что, огонь без надобности не открывать!
I need to get round behind it, could you draw its fire? Мне ее надо обойти, вызовешь огонь на себя?
So if you were hidden, and they were just carrying cosmetics, why'd they open fire? Но, если вы были заперты, а они провозили только косметику, зачем они открыли огонь?
Every one of them. I didn't open them. I tore them up and threw them in the fire. Я собрал их все до одного но не захотел открывать... а затем, порвал их в клочки и бросил в огонь...
Look, in case you missed the memo, fire... is what attracts them, see? Посмотрите, вы упустили, огонь... это то, что их привлекает, видите?
And the last time you were angry, you kind of punched me in the face, so maybe I could throw a little water on the fire for my sake. И последний раз ты была зла, когда разбила мне лицо, так что может я могу потушить этот огонь хотя бы ради своей пользы
I'm proud of you, but also a bit fearful that we're verging on what I call "feelings territory," so let's stare at the fire in silence. Я горжусь тобой, но так же немного опасаюсь, что мы приближаемся к тому, что я называю "территорией чувств", так что давай посмотрим на огонь в тишине.
Leave alone the fire, or tonight we don't have embers to put in the bed. Оставьте огонь в покое, а то не хватит углей для грелки!
I figure we build a fire, roast the fish we shot, and make s'mores. Думаю, разведем огонь, пожарим рыбу, что мы наловили, и пожарим зефирки.
You spoke to them, the villagers, - as you tried to put out the fire? Ты говорила с ними, с крестьянами, раз ты пыталась потушить огонь?
Guys, guys, guys, fire! Парни, парни, парни, огонь!
He's funny: he calls the rain Sister Rain and the fire: Он кажется забавным, когда говорит о дожде: "Сестра Дождь" и об огне: "Брат Огонь".
He took me up to the mill, and he tied me up and started the fire. Он отвёз меня на лесопилку, связал меня, а потом зажёг огонь.