Unless Baby 700's taken first they can fire down on us. |
Если точку 700 не взять в первую очередь, они могут обстреливать нас с верху. |
Despite the fact that, with the aid of reinforcements, units of the Azerbaijani national army soon succeeded in re-establishing control over the town, Armenian units strengthened their positions on the heights that encircle the town to the north and are continuing to rain fire upon it. |
Несмотря на то, что при помощи прибывшего подкрепления частям азербайджанской национальной армии вскоре удалось восстановить контроль над городом, армянские подразделения закрепились на высотах, окружающих город с севера, и продолжают обстреливать его. |
And make no mistake: the courage of a man like President Abbas, who stands up for his people in front of the world under very difficult circumstances, is far greater than those who fire rockets at innocent women and children. |
И давайте не будем заблуждаться: для того чтобы в очень сложных обстоятельствах отстаивать интересы своего народа перед всем миром, как это делает президент Аббас, требуется гораздо больше мужества, чем для того, чтобы обстреливать ракетами ни в чем не повинных женщин и детей. |
They're encountering fire from the surface. |
Их начали обстреливать с поверхности. |
As Vandygriff and his men began pulling back from the mountain, North Korean fire was falling in the platoon area from nearly all directions. |
Когда Вэндгриф и его люди начали спускаться с горы, северокорейцы стали обстреливать взвод со всех направлений. |
General Pepper employs a satellite that can shoot down enemies on a limited basis; the player must also defend this installation from special enemies that can take over the satellite, and use its cannon to fire at Corneria. |
Чтобы помочь игроку, Генерал Пеппер использует спутник, который может сбивать противников, и игрок также должен защищать эту установку от диверсантов, которые могут захватить спутник и использовать его пушки чтобы обстреливать Корнерию. |
They started taking fire from some locals, so we had to pull back from Orlando's compound. |
Местные начали их обстреливать, поэтому нам пришлось отступить с территории Орландо. |
On September 2, Nigerian artillery began shelling Aba while ground forces began to enter the city under heavy Biafran fire. |
2 сентября нигерийская артиллерия начала обстреливать Абу, а сухопутные войска начали входить в город под сильным огнём войск Биафры. |
The North Korean crew continued firing at the Republic of Korea ships and were sunk after receiving additional fire. |
Северокорейский экипаж продолжал обстреливать корабли Республики Корея, и после дополнительного огня с их стороны аппарат затонул. |
That building is being destroyed as the occupying forces continue to attack it with helicopter gunship missiles, tank shells, machine-gun fire and bulldozers, and the lives of those who potentially remain inside are being seriously endangered. |
В настоящее время оккупационные силы разрушают это здание, продолжая обстреливать его из боевых вертолетов, танков и пулеметов и используя в этих целях также бульдозеры, в результате чего жизни находящихся внутри людей оказались в серьезной опасности. |
Two days later, rumours of Chinese atrocities led other Batavian ethnic groups to burn Chinese houses along Besar River and Dutch soldiers to fire cannon at Chinese homes. |
Два дня спустя слухи о китайских зверствах привели к тому, что другие этнические группы Батавии начали сжигать китайские дома вдоль канала Бесар, а голландские солдаты начали обстреливать из пушек дома китайцев. |
At 18:07, von Spee issued the order "Fire distribution from left", meaning that each ship would engage its opposite number; the Germans fired first, at 18:34. |
В 18.07 фон Шпее отдал приказ: «Открыть огонь начиная слева», подразумевая, что каждый корабль будет обстреливать своего оппонента в строе. |
In this action Sergeant Durrant continued to fire at the destroyer's bridge with the greatest of coolness and with complete disregard of the enemy's fire. |
В этом бою сержант Дюррант продолжил обстреливать мостик судна с величайшим хладнокровием, и совершенно игнорируя вражеский огонь. |
For the next six weeks, the rebels continued to subject the defenders to musket and artillery fire, and dug a series of mines beneath them. |
В ходе следующих нескольких недель повстанцы продолжали обстреливать гарнизон из артиллерии и мушкетов и прокопали ряд минных туннелей. |
UNIFIL protested through the Lebanese army. On 12 August, following an altercation at a United Nations checkpoint, UNIFIL learned of an order by local IDF/DFF security personnel in Hasbaiya to fire at United Nations vehicles. |
ВСООНЛ подали протест через ливанские вооруженные силы. 12 августа после стычки на контрольно-пропускном пункте Организации Объединенных Наций ВСООНЛ узнали о том, что местный персонал Сил безопасности ИДФ/ДФФ в Хасбайе отдал приказ обстреливать транспортные средства Организации Объединенных Наций. |