| Maybe you were trying to put out the fire. | Может, ты пыталась потушить огонь? |
| There was a fire going on in the fireplace when I got home that morning. | Огонь всё ещё тлел в камине, когда я пришел домой тем утром. |
| doesn't need to be wasting her time stoking the fire. | не должна тратить время на то, чтобы подливать масла в огонь. |
| Officer taking fire, request for backup. | По полицейским открыли огонь! Запрашиваю подкрепление! |
| Give me one line on the fire with two sheeting off the top. | Одну струю на огонь, две на цистерну. |
| With much difficulty, he climbed the mountain to obtain fire, and brought it down to the first vehicles. | Подъём был труден, но он забрался на гору, добыл огонь и повёз его вниз, чтобы отдать первым машинам. |
| Artie, did I throw the music box into the fire? | Арти, это я выбросила музыкальную шкатулку в огонь? |
| How do you start a fire without matches? | Ты как огонь добудешь без спичек? |
| When we fire, they will know where we are. | Когда мы откроем огонь, они узнают, где мы. |
| Whatever trash these people are spreading about you, you can count on me to fire back, guns blazing. | Какие бы помои не выливали на тебя эти люди, можешь рассчитывать на меня - я открою ответный огонь. |
| When night falls and you have no weapons, fire is the only thing these creatures understand. | Когда наступает ночь и у вас нет при себе оружия, огонь - единственное, чего боятся эти твари. |
| Amanda told me that she felt so much guilt for what she did, starting that fire. | Аманда рассказывала мне, что чувствовала себя такой виноватой за то, что сделала, Начиная этот огонь. |
| I mean, it could've just as easily been friendly fire, and he lied about it because of the guilt. | Ведь это вполне мог быть дружественный огонь, но он обо всем врал из-за чувства вины. |
| Put the fire out, or we'll all die! | Затушите огонь! Иначе мы задохнемся! |
| Jack, do you have some fire? | Джек, у тебя есть огонь? |
| Those who've lived through dragon fire... should rejoice! | Те, кто пережил огонь дракона... должен радоваться! |
| Then why put out a fire with gunpowder today? | Так зачем надо было подливать масла в огонь сегодня? |
| But why throw oil on the fire? | Но зачем подливать масла в огонь? |
| Sir, don't you think we should return fire? | Сэр, вам не кажется, что нам стоило бы открыть ответный огонь? |
| Incidents included, on 17 August, a local police recruit, understood to be a former insurgent, opening fire and killing two ISAF personnel on his first day of training in the western Province of Farah. | В числе таких инцидентов следует отметить случай, произошедший 17 августа в западной провинции Фарах, когда курсант местной полиции, предположительно бывший мятежник, в первый день своего обучения открыл огонь и убил двух представителей МССБ. |
| Law enforcement forces set out for the location, but before they reached their destination, they were ambushed by a large number of armed men equipped with night-vision goggles, who opened intense machine-gun and sniper fire. | Сотрудники правоохранительных органов выдвинулись в сторону этого места, однако, не добравшись до места назначения, они попали в засаду многочисленной группы вооруженных лиц, экипированных очками ночного видения, которые открыли интенсивный огонь из автоматов и снайперских винтовок. |
| It accepted the call for restraint - which all parties should heed - but daily announcements of new settlements to please the extremists were adding fuel to the fire. | Оно принимает призыв к сдержанности, которому должны внять все стороны, но ежедневно поступающие сообщения о создании новых поселений в угоду экстремистам подливают масла в огонь. |
| Fire? who cares about fire? | Огонь? Да кого волнует огонь? |
| Fire frightened it onto my head, fire will frighten it off. | Огонь спугнёт её с моей головы, огонь её спугнёт. |
| Fire, air, fire, air, fire, air, fire, air, | Огонь, воздух, огонь, воздух, огонь, воздух, огонь, воздух, |