Down inside its neck are two crystals... that, when struck together, produce the most magnificent fire you'll ever see. |
Которые при соприкосновении друг с другом, рождают самый изумительный огонь, который вы когда-либо видели. |
Inside, we've got two men on this door facing the hallway - continuous fire once the Skitters show up. |
Внутри будут два человека у двери в холл, откроют непрерывный огонь, как только появятся скиттеры. |
This may be the reason why Tōya claims that he would go "through fire and water for Balsa". |
Тоя говорит, что пошёл бы «через огонь и воду за Барусой». |
The AM-23 cannon was mounted in the forward part on the right, from which the pilot could fire. |
В носовой части справа устанавливалась пушка АМ-23, огонь из которой мог вести лётчик. |
So wherever the fire is eating the paper, that's what becomes the work - detail. |
Место, где огонь прожигал бумагу, становилось результатом работы. |
Last I heard, he was trying to start a fire with two sticks and pure rage. |
По последним данным, пытается добыть огонь, двумя палочками и силой ярости. |
The battle began with HMS Intrepid opening fire against the Marseillais, its counterpart near the head of the line. |
HMS Intrepid первым открыл огонь по Marseillais, шедшему вблизи головного. |
Attacked from three sides the allies performed a fighting withdrawal - the rearguard of the column facing about at measured intervals to fire at their pursuers. |
Подвергавшиеся атакам с трёх сторон союзники осуществили боевой отход - арьергард колонны через промежутки времени открывал огонь по преследователям. |
A shot from Glasgow early in the action broke the lines to Alfred's tiller, causing her to lose steering and exposing her to raking fire. |
В самом начале удачный выстрел Glasgow перебил штуртросы Alfred, тот временно потерял управление и подставился под продольный огонь. |
By this time, Steiner had returned to Franceville-Plage, and directed his regiment's 2nd and 3rd Batteries to fire onto the Merville Battery. |
Возвратившись во Франсвиль, Штайнер приказал 2-й и 3-й батареям своего полка открыть огонь по батарее Мервиля. |
They are used to create the fire and flame to the scene. |
С их помощью зажигают ритуальное благовоние и огонь в очаге. |
At its apex was positioned a mirror which reflected sunlight during the day; a fire was lit at night. |
В день летнего равноденствия путём трения добывался огонь, который разжигали одновременно с восходом Солнца. |
The 51st North Carolina delivered a direct fire into them, as the Charleston Battalion fired into their left. |
51-й полк конфедератов вел прямой огонь, а Чарлстонский батальон - косоприцельный. |
In love is evil, it is a fire in the heart which melts. |
Любовь пришла, и разгорелся в сердце пламенный огонь. |
It'll look better when I get a fire going. |
Разожгу огонь, и здесь будет уютно. |
He explained it by stating the artillery fire was running late. |
Этим он объяснял почему огонь поднимается вверх. |
Hits were scored by 4-inch gun and "pom-pom" fire. |
Используется четыре клавиши направления и кнопка «огонь». |
Less than 1 mile (1.6 km) up the trail, the company came under machine gun fire twice. |
На протяжении менее 1, 6 км рота дважды попадала под пулемётный огонь. |
As fire consumes the building, Ma throws herself out a window, and tries to attack the Punisher by gnawing on his pant leg. |
Когда огонь уничтожает здание, Ма прыгает из окна и пытается атаковать Карателя, вцепившись в его ногу. |
Sir, if the Maquis put up a fight the Xhosa might get caught in the cross fire. |
Сэр, если маки затеют сражение, "Ксоза" может попасть под перекрестный огонь. |
Well, if you insist on refusing it... you could just use it to fuel a fire. |
Раз уж ты отказываешься... можно просто бросить ее в огонь. |
South east of Kessel, Cowell attacked targets on the ground, but her aircraft's engine was knocked out and its wing holed by German anti-aircraft fire. |
Юго-восточнее деревни Кессель в его самолёте отказал двигатель, а немецкий зенитный огонь тут же пробил крыло самолёта. |
She ran straight into enemy fire, blew up a Taliban position, then dragged two soldiers out of harm's way. |
Она бросилась прямо под вражеский огонь, взорвала позицию талибов, потом оттащила двух солдат в безопасное место. |
Because once the fire is lit, it will be too late to go back. |
Когда мы разожжем огонь, назад пути уже не будет. |
No one's going to be surprised if poor Cait is caught in the cross fire of her ill-starred love. |
Никто не удивится, если бедная Кэйт попадет под перекрестный огонь своей невезучей любви. |