It is not just those of us closest to the fire who will get burnt; the heat will spread to every corner of the globe. |
Ожоги получат не только те из нас, кто оказался ближе всех к пожару; огонь распространится по всем уголкам нашей планеты. |
Our naval vessels, having exercised maximum restraint thus far, had no choice but to fire back in self-defence. |
Нашим военным кораблям, проявлявшим до этого времени максимум сдержанности, ничего не оставалось, как открыть ответный огонь в порядке самообороны. |
Contrary to what the letter of the Eritrean regime states, it was Sudanese aircraft that were subjected to aggression and fire while flying inside Sudanese territory. |
Вопреки тому, что говорится в письме эритрейского режима, как раз суданская авиация стала объектом нападения, когда при полете над суданской территорией по ней был открыт огонь. |
On 9 May, MONUC headquarters itself became a target of attack and its guards were forced to return fire to repel the aggressors. |
9 мая объектом нападения стала и штаб-квартира МООНДРК, и охранники вынуждены были открыть ответный огонь, чтобы отразить нападение агрессоров. |
On 17 January, without warning, MUP began mortar and automatic weapons fire in Racak, seriously endangering Kosovo Verification Mission personnel in the vicinity. |
17 января сотрудники СП без предупреждения открыли огонь из минометов и автоматического оружия в Рачаке, подвергнув серьезной опасности находившийся неподалеку персонал Контрольной миссии в Косово. |
Greek doctors considered the four elements of fire, earth, air and water as having a profound influence on both philosophy and medicine. |
Греческие врачи считали, что все четыре стихии - огонь, земля, воздух и вода - оказывают глубокое воздействие как на философию, так и на медицину. |
C The fire can be extinguished better thanks to the cooling effect |
С) Огонь можно легче погасить с помощью охлаждающего действия. |
As one said, We had no access to water and had to find wood to light the fire (...). |
Как сказал один из них, «У нас нет воды, и мы должны искать дрова для того, чтобы зажечь огонь (...). |
The fire shall continue to burn for the duration of the test. |
Огонь продолжает гореть на всем протяжении испытания; |
His death was tragic, but the fire he lit led to the downfall of two autocrats, first in Tunisia, then in Egypt. |
Его смерть была трагической, однако зажженный им огонь привел к свержению двух тиранов, сначала в Тунисе, а затем в Египте. |
UNIFIL also recorded a number of incidents of Hizbollah small-arms fire from the vicinity of the same United Nations positions. |
ВСООНЛ зафиксировали также ряд случаев, в которых «Хезболла» открывала огонь из стрелкового оружия из районов, расположенных вблизи указанных позиций Организации Объединенных Наций. |
On 10 December, at 1700, fire was opened towards the armoured vehicle of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) mission patrol. |
10 декабря в 17:00 был открыт огонь по патрульной бронемашине миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
Russian occupants, threatening to open fire at units of Georgian police deployed in the village, demanded that they pull back from the village. |
Угрожая открыть огонь по дислоцированным в селе подразделениям грузинской полиции, российские оккупанты потребовали, чтобы те отошли из села. |
On 24 January, in the afternoon, fire was opened at the OSCE patrol monitoring the situation near Akhmaji. |
24 января в полдень был открыт огонь по патрулю ОБСЕ, который вел наблюдение за ситуацией около Ахмаджи. |
On 27 January, at about 1400, fire was opened at the Odzisi police checkpoint near the so-called administrative border with the Akhalgori District. |
27 января примерно в 14:00 был открыт огонь по полицейскому КПП в Одзиси, около так называемой административной границы с Ахалгорским районом. |
On 26 February, at about 2230, fire from automatic weapons was opened from the Ossetian side at the Georgian villages of Mereti and Gugutiantkari. |
26 февраля примерно в 22:30 с осетинской стороны был открыт огонь из автоматического оружия по грузинским селам Мерети и Гугутиантакари. |
On 13 March, at about 2330, fire was opened at Georgian policemen near the police station in the village of Dvani. |
13 марта примерно в 23:30 был открыт огонь по грузинскому полицейскому у полицейского участка в селе Двани. |
Two kindergartens were struck and damaged by rocket fire in Ashdod. On 8 January 2009, a Grad rocket hit a school in Ashkelon. |
Под ракетный огонь попали и были повреждены два детских сада в Ашдоде. 8 января 2009 года ракета "Град" попала в здание школы в Ашкелоне. |
Guess we should donate my shirt to Elena's fire cleanse. |
Думаю, мы должны пожертвовать мою рубашку В очищающий огонь Елены |
You have your grandmother's fire that's for sure. |
В Вас определенно есть ее огонь. |
And then after we put out the fire, Mommy said stay in my room with my baseball cards. |
А после того, как мы потушили огонь, мама сказала, чтобы я сидел в комнате и играл со своими бейсбольными карточками. |
IDF used tear gas and smoke grenades to deter the protesters and live fire to prevent them crossing the ceasefire line. |
ЦАХАЛ использовала слезоточивый газ и дымовые шашки, с тем чтобы остановить демонстрантов, а также открыла огонь боевыми патронами, с тем чтобы не дать им пересечь линию прекращения огня. |
The orders were to fire in the air and immediately after to shoot at people. |
Приказ был выстрелить в воздух и сразу, без перерыва, открывать огонь на поражение. |
Disturbing accounts were received of Syrian security and military forces using live fire against, and sometimes killing, individuals trying to flee the country. |
Получены тревожные сигналы о том, что сирийские службы безопасности и армейские формирования открывают огонь на поражение по лицам, пытающимся покинуть территорию страны, некоторые из которых при этом погибают. |
The men at the checkpoint spotted him and returned fire, hitting him in the leg. |
Солдаты с контрольно-пропускного пункта заметили его, открыли ответный огонь и ранили его в ногу. |