On 31 May 2004, the sound of mortar fire was heard. |
31 мая 2004 года была слышна минометная стрельба. |
We got stopped by fire from the eastward. |
Нас остановила сильная стрельба из винтовок с восточной стороны. |
We're taking... Arms fire... East. |
У нас... стрельба... восток. |
We moved back but the tank continued to fire. |
Мы бросились назад, однако стрельба с танка не прекращалась. |
Heavy automatic weapons fire was heard in the area at the time, and the dead appeared not to have been victims of artillery impacts. |
Тогда же в этом районе была слышна сильная стрельба из автоматического оружия, и убитые, по-видимому, погибли не от разрывов снарядов. |
Other repressive measures include excessive beatings, opening fire with live ammunition on demonstrators, storming houses and schools and the detention of citizens for the most trivial of reasons. |
К числу других применяемых репрессивных мер относятся жестокие избиения, стрельба боевыми патронами по демонстрантам, совершение налетов на дома и школы и задержание граждан по самым тривиальным причинам. |
Although the rules for opening fire indicate that soldiers should shoot at the tyres of suspicious cars, numerous cases when soldiers fired directly at the windshield were reported. |
Согласно этим правилам, в случае подозрительных автомобилей стрельба должна вестись по шинам, однако во многих случаях солдаты, по имеющемся сведениям, стреляли прямо в ветровое стекло. |
The investigation results of the police actions in violently dispersing peaceful demonstrations held in Nizhny Novgorod on 24 November 2007, whereby participants of the demonstrations were allegedly arrested and fire was opened at them. |
ё) результатов расследования действий милиции в ходе насильственного разгона мирной демонстрации в Нижнем Новгороде 24 ноября 2007 года, при котором, по сообщениям, участники демонстрации арестовывались и по ним была открыта стрельба; |
Fire was reopened when European Union monitors arrived at the site. |
Стрельба возобновилась, когда на место происшествия прибыли наблюдатели Европейского союза. |
Fire came from the territory controlled by Ossetian separatists, not far from the village of Khviti, Gori District. |
Стрельба велась с территории, контролируемой осетинскими сепаратистами, неподалеку от села Хвити Горийского района. |
Fire was not directed into the direction of the checkpoint, despite the firing of warning shots from that vicinity. |
Стрельба в направлении контрольно-пропускного пункта не велась, несмотря на то, что предупредительные выстрелы были произведены именно из района КПП. |
It was machine gun fire. |
Это была пулемётная стрельба. |
Opening fire in a neighborhood. |
Стрельба в жилом квартале. |
So where'd the fire start? |
Так где началась стрельба? |
The fire did not cease for about an hour. |
Стрельба не прекращалась примерно час. |
The fire lasted for about 15 minutes. |
Стрельба продолжалась около 15 минут. |
The fire lasted five minutes. |
Стрельба продолжалась пять минут. |
It's live fire, Alfred. |
Боевая стрельба, Альфред. |
On 24 December, heavy automatic weapon fire was noticed on the Ossetian side near the village of Koshka. |
24 декабря была замечена интенсивная стрельба из автоматического оружия на осетинской стороне у села Кошка. |
On 6 June, at 2228 hours, small arms fire was heard in the immediate vicinity of border crossing-point Vracenovici (Sector Charlie). |
6 июня в 22 ч. 28 м. в непосредственной близости от пункта пересечения границы во Враченовицах (сектор "Чарли") была слышна стрельба из стрелкового оружия. |
For 3 days light machine gun and repeater rifle fire did not stop, and neither side gave an inch until the Biafrans ran out of ammunition and were forced to retreat to Aba. |
В течение З дней ружейно-пулемётная стрельба не прекращалась, пока у биафрцев не закончились боеприпасы, после чего они были вынуждены отступить к Абе. |
The excessive and indiscriminate fire caused serious damage to the boats, further undermining the livelihoods of the fishermen whose families depend on these boats for their income and survival. |
Интенсивная стрельба без всякого разбора нанесла большой ущерб этим судам, в результате чего пострадали рыбаки, семьи которых живут за счет рыбного промысла. |
Cross-border fire during the reporting period continued, injuring one Lebanese citizen on 19 July in the Akkar region. There was one air strike on 7 October by a Syrian army helicopter that fired at least four missiles near Arsal. |
В течение отчетного периода продолжалась трансграничная стрельба, причем 19 июля в регионе Аккар в результате нее был ранен один ливанский гражданин. 7 октября вертолетом сирийской армии был нанесен авиаудар, выразившийся в выпуске как минимум четырех ракет около Арсаля. |
Throughout the history of Bhutan, fire and the bow and arrow were an important means of survival in the highlands during war and on hunts. |
С давних времён для народов, населяющих Бутан, стрельба из лука являлась важным средством выживания в горной местности как во время войн, так и во время охоты. |
Fire coming from every which direction, right? |
Стрельба велась со всех сторон. |