| But fire is wildly difficult to contain. | Но огонь очень трудно сдержать. |
| Where's the fire in your belly? | Где тот огонь внутри вас? |
| I said fire at them! | Я сказал - огонь по ним! |
| Are you adding fuel to the fire right now? | добавляете масла в огонь? |
| Colonel, we need to cease fire now! | Полковник, прекратите огонь немедленно! |
| Why have you ceased fire? | Почему вы прекратили огонь? |
| Phaser one, fire. | Фейзер один, огонь. |
| Phaser two, fire. | Фейзер два, огонь. |
| I'm always prepared to make a fire. | Я всегда готов развести огонь. |
| The fire of darkness... the worst nightmare... | тёмный огонь... наихудший кошмар... |
| There's a fire that burns within. | Внутри него горит огонь. |
| No, granny, it's the fire. | Нет, это огонь трещит. |
| Okay, boys, hold fire. | Хорошо ребята, прекратите огонь. |
| To 05.45 is returned fire. | В 5.45 начинаем ответный огонь. |
| I hate the fire in gunpowder. | Не люблю пороховой огонь. |
| So where's the fire? | И где же огонь? |
| Cease fire and reform. | Прекратить огонь и перестроиться. |
| Topaz, the fire has stopped! | Топаз, огонь прекратился! |
| You threw Pepper on the fire! | Ты бросил Перчика в огонь! |
| Free fire at 500 meters. | Огонь с 500 метров. |
| But the cavemen have fire. | Но у пещерных людей есть огонь. |
| Maybe I breathe fire. | Может, я изрыгаю огонь. |
| You draw fire from the flank. | Ты подлила масла в огонь. |
| Be advised we are taking inaccurate fire from the northeast. | По нам беспорядочный огонь северо-востока. |
| Kjartan attacked and set the fire. | Кьяртан нападению и установить огонь. |