| Hold your fire. Sixteen, hold your fire. | Шестнадцатый, прекратить огонь. |
| Giant, little man, fire, fire walk with me. | Великан... Карлик... Огонь... |
| (rifles fire) - Ready, aim, fire. | Готовься, целься, огонь. |
| Cease fire! Cease fire! | Прекратить огонь, перестаньте! |
| One fire drives out one fire; | Один огонь изводится другим. |
| It means "Swift as the Wind, Silent as a Forest, Fierce as Fire and Immovable as a Mountain." | (Ветер, лес, огонь и гора), что означает «быстрый как ветер, тихий как лес, безжалостный как огонь и неподвижный как гора». |
| Possibly under enemy fire. | Но вы можете попасть под вражеский огонь. |
| There's fire and tools... | "Там же и огонь и инструменты..." |
| I feed the fire. | Нет. Я подолью масла в огонь. |
| The fire, their archers... | Огонь, их стрелы... погибнут сотни. |
| What does fire do? | Что делает огонь? Горит? Да. |
| Yet our fire still burns. | Тем не менее, наш огонь по-прежнему горит. |
| Could we reinvent fire? | Можем ли мы добыть новый огонь? |
| Dominate air, fire. | Что вам подвластны воздух и огонь. |
| deflection 50-20 volley fire! | Угломер 50-20! Беглый! Огонь! |
| Valiant, fire at will. | "Вэлиант", огонь по готовности. |
| Return fire eliminated the troops. | Был открыт ответный огонь и войска были ликвидированы. |
| Bite through the electric fire | Лети, как ветер, сквозь огонь |
| Those guys hate fire! | Чёрт! Эти ребята ненавидят огонь! |
| The fire's out anyway | (Всё равно огонь потух.) |
| The forces returned fire. | Сотрудники правоохранительных органов открыли ответный огонь. |
| Surrender or we fire. | Сдавайтесь, или мы откроем огонь. |
| And the fire begins. | И огонь(пожар) начинается. |
| The post returned fire. | С поста был открыт ответный огонь. |
| Ethiopian soldiers reportedly returned fire. | По сообщениям, эфиопские военнослужащие открыли ответный огонь. |