According to the Moroccan Interior ministry, a bullet was fired from the vehicle forcing the security forces to return fire, with a final toll of one dead and three injured. |
По данным министерства внутренних дел Марокко, из автомобиля был сделан выстрел, что вынудило солдат открыть огонь, в результате чего один человек погиб и трое были ранены. |
The Dutch continued to advance in spite of the British fire until they reached the ditch, something they had not apparently been aware of. |
Голландцы продолжали продвигаться вперед, несмотря на британский огонь, пока они достигли рва, о котором они, видимо, не знали заранее. |
How did King Arthur get the Excalibur and why Phoenix is not afraid of fire? |
Как король Артур получил меч Эскалибур и почему птице Феникс не страшен огонь? |
Flasks would cool down from February to May - that was also Motovilikha's fire! |
С февраля до мая остывали опоки - это тоже огонь Мотовилихи. |
In the fire's first two hours, it reached a large multi-story warehouse occupied by Crocker & Warren on Broad Street, where a large quantity of combustible saltpeter was stored. |
В первые два часа распространения пожара огонь достиг большого многоэтажного склада, занимаемого Сгоскёг & Warren на Брод-стрит, где хранилось большое количество горючей селитры. |
According to the elevator's manufacturer, Otis Elevator Company, a frayed cable scraping surrounding lift system components produced enough sparks to ignite a fire. |
Согласно производителю лифта, Otis Elevator Company, был поврежден кабель, что вызвало искру, способную разжечь огонь. |
The testing of this fuel resulted in another calamity, when the testing rocket motor exploded; the fire, containing iron shed fragments and shrapnel, inexplicably left the experimenters unscathed. |
Испытания этого топлива привели к ещё одному бедствию, когда взорвался испытательный ракетный двигатель; огонь, содержавший кусочки железного навеса и шрапнели, чудом не покалечил экспериментаторов. |
But Tuti Bike guessed intentions of her brother and according to a legend she attained the city walls and ordered to open fire to his army and then sent a detachment, which forced Amir Hamza to move away to Mushkur. |
Однако Тути-бике разгадала замыслы брата и по преданию вышла на городские стены и приказала открыть огонь по его войскам, а затем выслала отряд, который заставил Амира Гамзу отойти в Мюшкур. |
The text beneath the sword reads: DISCEDITE A ME MALEDICTI IN IGNEM ÆTERNUM QUI PARATUS EST DIABOLO ET ANGELIS EJUS ("Depart from me ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels"). |
Мф.:34), справа под мечом: DISCEDITE A ME MALEDICTI IN IGNEM ÆTERNUM QUI PARATUS EST DIABOLO ET ANGELIS EJUS (Идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его. |
At 4 o'clock that morning, the lookout on duty heard cannon fire from the east, in the direction of an observation post which was located at the junction of the Bartola and San Juan rivers. |
В 4:00 утра часовой услышал пушечный огонь с востока, в направлении наблюдательного поста, который был расположен на стыке рек Бартола и Сан-Хуан. |
The 32nd Army Tank Brigade, advancing from the north, joined the attack at dawn but also ran into massed fire, losing fifty of seventy tanks. |
На рассвете бронетанковая бригада 32-й армии присоединилась к атаке, продвигаясь с севера, и также попала под сильным огонь, потеряв 50 из 70 бывших в ней танков. |
It also contains several other embellishments which deviate quite substantially from the norm, such as Abraham leading a rebellion against the builders of the Tower of Babel (the reason for him being cast into the fire). |
Некоторые моменты повествования значительно отличаются от канона, например, Авраама возглавляет восстание против строителей Вавилонской башни (за что его и бросают в огонь). |
The fire reportedly was caused by a fired shell during a brief fight between the re-liberation forces against Ethiopian forces and their allied transitional government forces nearby. |
Огонь, как сообщалось, был вызван выстрелом в корпусе во время короткой схватки между силами сопротивления против эфиопских оккупантов и их союзников из переходных правительственных сил. |
Shortly after the bombardment began, the German 916th Grenadiers reported their positions to be under particularly heavy fire, with the position at WN-60 very badly hit. |
Вскоре после начала обстрела 916-й полк немецких панцергренадер доложили, что их позиции попали под особенно плотный огонь, а пункт WN-60 разбит. |
The Japanese concentrated the fire of their 12 guns on the shore batteries while using their 8 and 6 against the Russian ships. |
Японцы сконцентрировали огонь своих 12 орудий на береговых батареях, а 8 и 6 орудий - против кораблей русской эскадры. |
An example I like is that of a publisher who sends a young reporter to cover a fire, saying, In this building there are a lot of smoke, you see. |
Например, я как то, что от издателя, который посылает молодой репортер для покрытия огонь, сказав: "В этом здании Есть много дыма, ты видишь". |
Descriptions of the battle say that the fire made the night equally light as the day and that many Hungarians were consumed by the flames. |
В описаниях битвы сказано, что огонь сделал ночь светлой как день, и что многие венгры сгорели в этом огне. |
In all of the experiments, the sail failed to reach the 210 ºC (410 ºF) required to catch fire, and the verdict was again "busted". |
Во всех экспериментах парусу не удалось достичь температуры 210ºC (410ºF), необходимой для того, чтобы дать огонь, и приговор был снова "провал". |
Who falls in love, but also those who start on a path of knowledge begins a journey of excitement, a process ascenzionale, which feeds on a steady inner fire. |
Кто влюбляется, но и тех, кто начинает на пути познания начинается путешествие от волнения, ascenzionale процесс, который питается устойчивый внутренний огонь. |
It will be built in the shape of a torch rising some 18 meters where a fire will burn all year long. |
Он будет построен в форме факела, возвышающегося на примерно 18 метров, в котором круглый год будет гореть огонь. |
People, who worshiped fire in Ateshgah he calls "Indians", "Persians" and "Guebres". |
Людей, почитавших огонь в Аташгяхе он именует «индийцами», «персами» и «гебрами». |
Senyavin pursued them into the Straits and attempted to destroy three badly damaged Ottoman ships of the line, but the heavy fire of the shore batteries and darkness compelled him to give up the pursuit. |
Сенявин преследовал их, пытаясь уничтожить три сильно повреждённых линейных корабля, но сильный огонь береговых батарей и темнота заставили его прекратить преследование. |
A 'stray gunshot' and an 'attack by lance and spear' prompted the Dutch to open fire with rifles and artillery. |
Якобы «случайные выстрелы» и «атаки копьями и пиками» вынудили голландцев открыть огонь из винтовок и пушек. |
His operations emphasized fire in depth throughout the enemy positions, switching rapidly from target to target and then back again, which required strict, detailed control of every gun, to cause maximum disruption of the defenders. |
Его действия включали интенсивный огонь по всем позициям противника, быстрое переключение с цели на цель и обратно, что требовало точного и аккуратного управления каждым типом вооружения, чтобы нанести максимальный урон. |
In it, Kirk and his crew encounter beings they believe to be the mythical Titans and travel back millions of years in time, accidentally teaching early man to make fire. |
В нем Кирк и его команда сталкиваются с существами, которые, по их мнению, являются мифическими Титанами и путешествуют назад миллионы лет во времени, случайно обучая раннего человека зажигать огонь. |